Written by
Barry Tebb |
For Brenda Williams
La lune diminue; divin septembre.
Divine September the moon wanes.
Pierre Jean Jouve
Themes for poems and the detritus of dreams coalesce:
This is one September I shall not forget.
The grammar-school caretaker always had the boards re-blacked
And the floors waxed, but I never shone.
The stripes of the red and black blazer
Were prison-grey. You could never see things that way:
Your home had broken windows to the street.
You had the mortification of lice in your hair
While I had the choice of Brylcreem or orange pomade.
Four children, an alcoholic father and
An Irish immigrant mother. Failure’s metaphor.
I did not make it like Alan Bennett,
Who still sends funny postcards
About our Leeds childhood.
Of your’s, you could never speak
And found my nostalgia
Wholly inappropriate.
Forgetting your glasses for the eleven plus,
No money for the uniform for the pass at thirteen.
It wasn’t - as I imagined - shame that kept you from telling
But fear of the consequences for your mother
Had you sobbed the night’s terrors
Of your father’s drunken homecomings,
Your mother sat with the door open
In all weathers while you, the oldest,
Waited with her, perhaps
Something might have been done.
He never missed a day’s work digging graves,
Boasting he could do a six-footer
Single-handed in two hours flat.
That hackneyed phrase
‘He drank all his wages’
Doesn’t convey his nightly rages
The flow of obscenities about menstruation
While the three younger ones were in bed
And you waited with your mother
To walk the streets of Seacroft.
“Your father murdered your mother”
As Auntie Margaret said,
Should a witness
Need indicting.
Your mother’s growing cancer went diagnosed, but unremarked
Until the final days
She was too busy auxiliary nursing
Or working in the Lakeside Caf?.
It was her wages that put bread and jam
And baked beans into your stomachs.
Her final hospitalisation
Was the arena for your father’s last rage
Her fare interfering with the night’s drinking;
He fought in the Burma Campaign but won no medals.
Some kind of psychiatric discharge- ‘paranoia’
Lurked in his papers. The madness went undiagnosed
Until his sixtieth birthday. You never let me meet him
Even after our divorce.
In the end you took me on a visit with the children.
A neat flat with photographs of grandchildren,
Stacks of wood for the stove, washing hung precisely
In the kitchen, a Sunday suit in the wardrobe.
An unwrinkling of smiles, the hard handshake
Of work-roughened hands.
One night he smashed up the tidy flat.
The TV screen was powder
The clock ticked on the neat lawn
‘Murder in Seacroft Hospital’
Emblazoned on the kitchen wall.
I went with you and your sister in her car to Roundhay Wing.
Your sister had to leave for work or sleep
You had to back to meet the children from school.
For Ward 42 it wasn’t an especially difficult admission.
My first lesson: I shut one set of firedoors while the charge nurse
Bolted the other but after five minutes his revolt
Was over and he signed the paper.
The nurse on nights had a sociology degree
And an interest in borderline schizophrenia.
After lightsout we chatted about Kohut and Kernberg
And Melanie Klein. Your father was occasionally truculent,
Barricading himself in on one home leave. Nothing out of the way
For a case of that kind. The old ladies on the estate sighed,
Single men were very scarce. Always a gentleman, tipping
His cap to the ladies.
There seems to be objections in the family to poetry
Or at least to the kind that actually speaks
And fails to lie down quietly on command.
Yours seems to have set mine alight-
I must get something right.
|
Written by
T S (Thomas Stearns) Eliot |
TWELVE o’clock.
Along the reaches of the street
Held in a lunar synthesis,
Whispering lunar incantations
Dissolve the floors of memory
And all its clear relations
Its divisions and precisions,
Every street lamp that I pass
Beats like a fatalistic drum,
And through the spaces of the dark
Midnight shakes the memory
As a madman shakes a dead geranium.
Half-past one,
The street-lamp sputtered,
The street-lamp muttered,
The street-lamp said, “Regard that woman
Who hesitates toward you in the light of the door
Which opens on her like a grin.
You see the border of her dress
Is torn and stained with sand,
And you see the corner of her eye
Twists like a crooked pin. ”
The memory throws up high and dry
A crowd of twisted things;
A twisted branch upon the beach
Eaten smooth, and polished
As if the world gave up
The secret of its skeleton,
Stiff and white.
A broken spring in a factory yard,
Rust that clings to the form that the strength has left
Hard and curled and ready to snap.
Half-past two,
The street-lamp said,
“Remark the cat which flattens itself in the gutter,
Slips out its tongue
And devours a morsel of rancid butter. ”
So the hand of the child, automatic,
Slipped out and pocketed a toy that was running along the quay.
I could see nothing behind that child’s eye.
I have seen eyes in the street
Trying to peer through lighted shutters,
And a crab one afternoon in a pool,
An old crab with barnacles on his back,
Gripped the end of a stick which I held him.
Half-past three,
The lamp sputtered,
The lamp muttered in the dark.
The lamp hummed:
“Regard the moon,
La lune ne garde aucune rancune,
She winks a feeble eye,
She smiles into corners.
She smooths the hair of the grass.
The moon has lost her memory.
A washed-out smallpox cracks her face,
Her hand twists a paper rose,
That smells of dust and eau de Cologne,
She is alone
With all the old nocturnal smells
That cross and cross across her brain. ”
The reminiscence comes
Of sunless dry geraniums
And dust in crevices,
Smells of chestnuts in the streets,
And female smells in shuttered rooms,
And cigarettes in corridors
And cocktail smells in bars.
The lamp said,
“Four o’clock,
Here is the number on the door.
Memory!
You have the key,
The little lamp spreads a ring on the stair.
Mount.
The bed is open; the tooth-brush hangs on the wall,
Put your shoes at the door, sleep, prepare for life. ”
The last twist of the knife.
|
Written by
Oscar Wilde |
To outer senses there is peace,
A dreamy peace on either hand
Deep silence in the shadowy land,
Deep silence where the shadows cease.
Save for a cry that echoes shrill
From some lone bird disconsolate;
A corncrake calling to its mate;
The answer from the misty hill.
And suddenly the moon withdraws
Her sickle from the lightening skies,
And to her sombre cavern flies,
Wrapped in a veil of yellow gauze.
|
Written by
Victor Hugo |
("La lune était sereine.")
{X., September, 1828.}
Bright shone the merry moonbeams dancing o'er the wave;
At the cool casement, to the evening breeze flung wide,
Leans the Sultana, and delights to watch the tide,
With surge of silvery sheen, yon sleeping islets lave.
From her hand, as it falls, vibrates the light guitar.
She listens—hark! that sound that echoes dull and low.
Is it the beat upon the Archipelago
Of some long galley's oar, from Scio bound afar?
Is it the cormorants, whose black wings, one by one,
Cut the blue wave that o'er them breaks in liquid pearls?
Is it some hovering sprite with whistling scream that hurls
Down to the deep from yon old tower a loosened stone?
Who thus disturbs the tide near the seraglio?
'Tis no dark cormorants that on the ripple float,
'Tis no dull plume of stone—no oars of Turkish boat,
With measured beat along the water creeping slow.
'Tis heavy sacks, borne each by voiceless dusky slaves;
And could you dare to sound the depths of yon dark tide,
Something like human form would stir within its side.
Bright shone the merry moonbeams dancing o'er the wave.
JOHN L. O'SULLIVAN.
|
Written by
Stephane Mallarme |
La lune s'attristait. Des s?raphins en pleurs
R?vant, l'archet aux doigts, dans le calme des fleurs
Vaporeuses, tiraient de mourantes violes
De blancs sanglots glissant sur l'azur des corolles.
—C'?tait le jour b?ni de ton premier baiser.
Ma songerie aimant ? me martyriser
s'enivrait savamment du parfum de tristesse
Que m?me sans regret et sans d?boire laisse
La cueillaison d'un R?ve au coeur qui l'a cueilli.
J'errais donc, l'oeil riv? sur le pav? vieilli
Quand avec du soleil aux cheveux, dans la rue
Et dans le soir, tu m'es en riant apparue
Et j'ai cru voir la f?e au chapeau de clart?
Qui jadis sur mes beaux sommeils d'enfant g?t?
Passait, laissant toujours de ses mains mal ferm?es
Neiger de blancs bouquets d'?toiles parfum?es.
|
Written by
T S (Thomas Stearns) Eliot |
ILS ont vu les Pays-Bas, ils rentrent à Terre Haute;
Mais une nuit d’été, les voici à Ravenne,
A l’aise entre deux draps, chez deux centaines de punaises;
La sueur aestivale, et une forte odeur de chienne.
Ils restent sur le dos écartant les genoux
De quatre jambes molles tout gonflées de morsures.
On relève le drap pour mieux égratigner.
Moins d’une lieue d’ici est Saint Apollinaire
En Classe, basilique connue des amateurs
De chapitaux d’acanthe que tournoie le vent.
Ils vont prendre le train de huit heures
Prolonger leurs misères de Padoue à Milan
Où se trouvent la Cène, et un restaurant pas cher.
Lui pense aux pourboires, et rédige son bilan.
Ils auront vu la Suisse et traversé la France.
Et Saint Apollinaire, raide et ascétique,
Vieille usine désaffectée de Dieu, tient encore
Dans ses pierres écroulantes la forme précise de Byzance.
|
Written by
Siegfried Sassoon |
Darkness: the rain sluiced down; the mire was deep;
It was past twelve on a mid-winter night,
When peaceful folk in beds lay snug asleep;
There, with much work to do before the light,
We lugged our clay-sucked boots as best we might
Along the trench; sometimes a bullet sang,
And droning shells burst with a hollow bang;
We were soaked, chilled and wretched, every one;
Darkness; the distant wink of a huge gun.
I turned in the black ditch, loathing the storm;
A rocket fizzed and burned with blanching flare,
And lit the face of what had been a form
Floundering in mirk. He stood before me there;
I say that He was Christ; stiff in the glare,
And leaning forward from His burdening task,
Both arms supporting it; His eyes on mine
Stared from the woeful head that seemed a mask
Of mortal pain in Hell's unholy shine.
No thorny crown, only a woollen cap
He wore--an English soldier, white and strong,
Who loved his time like any simple chap,
Good days of work and sport and homely song;
Now he has learned that nights are very long,
And dawn a watching of the windowed sky.
But to the end, unjudging, he'll endure
Horror and pain, not uncontent to die
That Lancaster on Lune may stand secure.
He faced me, reeling in his weariness,
Shouldering his load of planks, so hard to bear.
I say that He was Christ, who wrought to bless
All groping things with freedom bright as air,
And with His mercy washed and made them fair.
Then the flame sank, and all grew black as pitch,
While we began to struggle along the ditch;
And someone flung his burden in the muck,
Mumbling: 'O Christ Almighty, now I'm stuck!'
|
Written by
Guillaume Apollinaire |
Mon verre est plein d'un vin trembleur comme une flamme
Ecoutez la chanson lente d'un batelier
Qui raconte avoir vu sous la lune sept femmes
Tordre leurs cheveux verts et longs jusqu'à leurs pieds
Debout chantez plus haut en dansant une ronde
Que je n'entende plus le chant du batelier
Et mettez près de moi toutes les filles blondes
Au regard immobile aux nattes repliées
Le Rhin le Rhin est ivre où les vignes se mirent
Tout l'or des nuits tombe en tremblant s'y refléter
La voix chante toujours à en râle-mourir
Ces fées aux cheveux verts qui incantent l'été
Mon verre s'est brisé comme un éclat de rire
|