Get Your Premium Membership

Best Famous Ist Poems

Here is a collection of the all-time best famous Ist poems. This is a select list of the best famous Ist poetry. Reading, writing, and enjoying famous Ist poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of ist poems.

Search and read the best famous Ist poems, articles about Ist poems, poetry blogs, or anything else Ist poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Walt Whitman | Create an image from this poem

Proud Music of The Storm

 1
PROUD music of the storm! 
Blast that careers so free, whistling across the prairies! 
Strong hum of forest tree-tops! Wind of the mountains! 
Personified dim shapes! you hidden orchestras! 
You serenades of phantoms, with instruments alert,
Blending, with Nature’s rhythmus, all the tongues of nations; 
You chords left us by vast composers! you choruses! 
You formless, free, religious dances! you from the Orient! 
You undertone of rivers, roar of pouring cataracts; 
You sounds from distant guns, with galloping cavalry!
Echoes of camps, with all the different bugle-calls! 
Trooping tumultuous, filling the midnight late, bending me powerless, 
Entering my lonesome slumber-chamber—Why have you seiz’d me? 

2
Come forward, O my Soul, and let the rest retire; 
Listen—lose not—it is toward thee they tend;
Parting the midnight, entering my slumber-chamber, 
For thee they sing and dance, O Soul.
A festival song! The duet of the bridegroom and the bride—a marriage-march, With lips of love, and hearts of lovers, fill’d to the brim with love; The red-flush’d cheeks, and perfumes—the cortege swarming, full of friendly faces, young and old, To flutes’ clear notes, and sounding harps’ cantabile.
3 Now loud approaching drums! Victoria! see’st thou in powder-smoke the banners torn but flying? the rout of the baffled? Hearest those shouts of a conquering army? (Ah, Soul, the sobs of women—the wounded groaning in agony, The hiss and crackle of flames—the blacken’d ruins—the embers of cities, The dirge and desolation of mankind.
) 4 Now airs antique and medieval fill me! I see and hear old harpers with their harps, at Welsh festivals: I hear the minnesingers, singing their lays of love, I hear the minstrels, gleemen, troubadours, of the feudal ages.
5 Now the great organ sounds, Tremulous—while underneath, (as the hid footholds of the earth, On which arising, rest, and leaping forth, depend, All shapes of beauty, grace and strength—all hues we know, Green blades of grass, and warbling birds—children that gambol and play—the clouds of heaven above,) The strong base stands, and its pulsations intermits not, Bathing, supporting, merging all the rest—maternity of all the rest; And with it every instrument in multitudes, The players playing—all the world’s musicians, The solemn hymns and masses, rousing adoration, All passionate heart-chants, sorrowful appeals, The measureless sweet vocalists of ages, And for their solvent setting, Earth’s own diapason, Of winds and woods and mighty ocean waves; A new composite orchestra—binder of years and climes—ten-fold renewer, As of the far-back days the poets tell—the Paradiso, The straying thence, the separation long, but now the wandering done, The journey done, the Journeyman come home, And Man and Art, with Nature fused again.
6 Tutti! for Earth and Heaven! The Almighty Leader now for me, for once has signal’d with his wand.
The manly strophe of the husbands of the world, And all the wives responding.
The tongues of violins! (I think, O tongues, ye tell this heart, that cannot tell itself; This brooding, yearning heart, that cannot tell itself.
) 7 Ah, from a little child, Thou knowest, Soul, how to me all sounds became music; My mother’s voice, in lullaby or hymn; (The voice—O tender voices—memory’s loving voices! Last miracle of all—O dearest mother’s, sister’s, voices;) The rain, the growing corn, the breeze among the long-leav’d corn, The measur’d sea-surf, beating on the sand, The twittering bird, the hawk’s sharp scream, The wild-fowl’s notes at night, as flying low, migrating north or south, The psalm in the country church, or mid the clustering trees, the open air camp-meeting, The fiddler in the tavern—the glee, the long-strung sailor-song, The lowing cattle, bleating sheep—the crowing cock at dawn.
8 All songs of current lands come sounding ’round me, The German airs of friendship, wine and love, Irish ballads, merry jigs and dances—English warbles, Chansons of France, Scotch tunes—and o’er the rest, Italia’s peerless compositions.
Across the stage, with pallor on her face, yet lurid passion, Stalks Norma, brandishing the dagger in her hand.
I see poor crazed Lucia’s eyes’ unnatural gleam; Her hair down her back falls loose and dishevell’d.
I see where Ernani, walking the bridal garden, Amid the scent of night-roses, radiant, holding his bride by the hand, Hears the infernal call, the death-pledge of the horn.
To crossing swords, and grey hairs bared to heaven, The clear, electric base and baritone of the world, The trombone duo—Libertad forever! From Spanish chestnut trees’ dense shade, By old and heavy convent walls, a wailing song, Song of lost love—the torch of youth and life quench’d in despair, Song of the dying swan—Fernando’s heart is breaking.
Awaking from her woes at last, retriev’d Amina sings; Copious as stars, and glad as morning light, the torrents of her joy.
(The teeming lady comes! The lustrious orb—Venus contralto—the blooming mother, Sister of loftiest gods—Alboni’s self I hear.
) 9 I hear those odes, symphonies, operas; I hear in the William Tell, the music of an arous’d and angry people; I hear Meyerbeer’s Huguenots, the Prophet, or Robert; Gounod’s Faust, or Mozart’s Don Juan.
10 I hear the dance-music of all nations, The waltz, (some delicious measure, lapsing, bathing me in bliss;) The bolero, to tinkling guitars and clattering castanets.
I see religious dances old and new, I hear the sound of the Hebrew lyre, I see the Crusaders marching, bearing the cross on high, to the martial clang of cymbals; I hear dervishes monotonously chanting, interspers’d with frantic shouts, as they spin around, turning always towards Mecca; I see the rapt religious dances of the Persians and the Arabs; Again, at Eleusis, home of Ceres, I see the modern Greeks dancing, I hear them clapping their hands, as they bend their bodies, I hear the metrical shuffling of their feet.
I see again the wild old Corybantian dance, the performers wounding each other; I see the Roman youth, to the shrill sound of flageolets, throwing and catching their weapons, As they fall on their knees, and rise again.
I hear from the Mussulman mosque the muezzin calling; I see the worshippers within, (nor form, nor sermon, argument, nor word, But silent, strange, devout—rais’d, glowing heads—extatic faces.
) 11 I hear the Egyptian harp of many strings, The primitive chants of the Nile boatmen; The sacred imperial hymns of China, To the delicate sounds of the king, (the stricken wood and stone;) Or to Hindu flutes, and the fretting twang of the vina, A band of bayaderes.
12 Now Asia, Africa leave me—Europe, seizing, inflates me; To organs huge, and bands, I hear as from vast concourses of voices, Luther’s strong hymn, Eine feste Burg ist unser Gott; Rossini’s Stabat Mater dolorosa; Or, floating in some high cathedral dim, with gorgeous color’d windows, The passionate Agnus Dei, or Gloria in Excelsis.
13 Composers! mighty maestros! And you, sweet singers of old lands—Soprani! Tenori! Bassi! To you a new bard, carolling free in the west, Obeisant, sends his love.
(Such led to thee, O Soul! All senses, shows and objects, lead to thee, But now, it seems to me, sound leads o’er all the rest.
) 14 I hear the annual singing of the children in St.
Paul’s Cathedral; Or, under the high roof of some colossal hall, the symphonies, oratorios of Beethoven, Handel, or Haydn; The Creation, in billows of godhood laves me.
Give me to hold all sounds, (I, madly struggling, cry,) Fill me with all the voices of the universe, Endow me with their throbbings—Nature’s also, The tempests, waters, winds—operas and chants—marches and dances, Utter—pour in—for I would take them all.
15 Then I woke softly, And pausing, questioning awhile the music of my dream, And questioning all those reminiscences—the tempest in its fury, And all the songs of sopranos and tenors, And those rapt oriental dances, of religious fervor, And the sweet varied instruments, and the diapason of organs, And all the artless plaints of love, and grief and death, I said to my silent, curious Soul, out of the bed of the slumber-chamber, Come, for I have found the clue I sought so long, Let us go forth refresh’d amid the day, Cheerfully tallying life, walking the world, the real, Nourish’d henceforth by our celestial dream.
And I said, moreover, Haply, what thou hast heard, O Soul, was not the sound of winds, Nor dream of raging storm, nor sea-hawk’s flapping wings, nor harsh scream, Nor vocalism of sun-bright Italy, Nor German organ majestic—nor vast concourse of voices—nor layers of harmonies; Nor strophes of husbands and wives—nor sound of marching soldiers, Nor flutes, nor harps, nor the bugle-calls of camps; But, to a new rhythmus fitted for thee, Poems, bridging the way from Life to Death, vaguely wafted in night air, uncaught, unwritten, Which, let us go forth in the bold day, and write.


Written by Rainer Maria Rilke | Create an image from this poem

Autumn Day

 Four Translations

Lord: it is time.
The summer was immense.
Lay your shadow on the sundials and let loose the wind in the fields.
Bid the last fruits to be full; give them another two more southerly days, press them to ripeness, and chase the last sweetness into the heavy wine.
Whoever has no house now will not build one anymore.
Whoever is alone now will remain so for a long time, will stay up, read, write long letters, and wander the avenues, up and down, restlessly, while the leaves are blowing.
Translated by Galway Kinnell and Hannah Liebmann, "The Essential Rilke" (Ecco) Lord, it is time.
The summer was too long.
Lay your shadow on the sundials now, and through the meadow let the winds throng.
Ask the last fruits to ripen on the vine; give them further two more summer days to bring about perfection and to raise the final sweetness in the heavy wine.
Whoever has no house now will establish none, whoever lives alone now will live on long alone, will waken, read, and write long letters, wander up and down the barren paths the parks expose when the leaves are blown.
Translated by William Gass, "Reading Rilke: Reflections on the Problem of Translation" (Knopf) Lord: it is time.
The huge summer has gone by.
Now overlap the sundials with your shadows, and on the meadows let the wind go free.
Command the fruits to swell on tree and vine; grant them a few more warm transparent days, urge them on to fulfillment then, and press the final sweetness into the heavy wine.
Whoever has no house now, will never have one.
Whoever is alone will stay alone, will sit, read, write long letters through the evening, and wander the boulevards, up and down, restlessly, while the dry leaves are blowing.
Translated by Stephen Mitchell, "The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke" (Random House) Lord, it is time now, for the summer has gone on and gone on.
Lay your shadow along the sun- dials and in the field let the great wind blow free.
Command the last fruit be ripe: let it bow down the vine -- with perhaps two sun-warm days more to force the last sweetness in the heavy wine.
He who has no home will not build one now.
He who is alone will stay long alone, will wake up, read, write long letters, and walk in the streets, walk by in the streets when the leaves blow.
Translated by John Logan, "Homage to Rainer Maria Rilke," (BOA Editions) Original German Herbsttag Herr: es ist Zeit.
Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren lass die Winde los.
Befiehl den letzten Fruchten voll zu sein; gieb innen noch zwei sudlichere Tage, drange sie zur Vollendung hin und jage die letzte Susse in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben, wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben und wird in den Alleen hin und her unruhig wandern, wenn die Blatter treiben.
-- Rainer Maria Rilke, Paris, Sept.
21, 1902
Written by James Whitcomb Riley | Create an image from this poem

The Raggedy Man

 O the Raggedy Man! He works fer Pa;
An' he's the goodest man ever you saw!
He comes to our house every day,
An' waters the horses, an' feeds 'em hay;
An' he opens the shed -- an' we all ist laugh
When he drives out our little old wobble-ly calf;
An' nen -- ef our hired girl says he can --
He milks the cow fer 'Lizabuth Ann.
-- Ain't he a' awful good Raggedy Man? Raggedy! Raggedy! Raggedy Man! W'y, The Raggedy Man -- he's ist so good, He splits the kindlin' an' chops the wood; An' nen he spades in our garden, too, An' does most things 'at boys can't do.
-- He clumbed clean up in our big tree An' shooked a' apple down fer me -- An' 'nother 'n', too, fer 'Lizabuth Ann -- An' 'nother 'n', too, fer The Raggedy Man.
-- Ain't he a' awful kind Raggedy Man? Raggedy! Raggedy! Raggedy Man! An' The Raggedy Man one time say he Pick' roast' rambos from a' orchurd-tree, An' et 'em -- all ist roast' an' hot! -- An' it's so, too! -- 'cause a corn-crib got Afire one time an' all burn' down On "The Smoot Farm," 'bout four mile from town -- On "The Smoot Farm"! Yes -- an' the hired han' 'At worked there nen 'uz The Raggedy Man! -- Ain't he the beatin'est Raggedy Man? Raggedy! Raggedy! Raggedy Man! The Raggedy Man's so good an' kind He'll be our "horsey," an' "haw" an' mind Ever'thing 'at you make him do -- An' won't run off -- 'less you want him to! I drived him wunst way down our lane An' he got skeered, when it 'menced to rain, An' ist rared up an' squealed and run Purt' nigh away! -- an' it's all in fun! Nen he skeered ag'in at a' old tin can .
.
.
Whoa! y' old runaway Raggedy Man! Raggedy! Raggedy! Raggedy Man! An' The Raggedy Man, he knows most rhymes, An' tells 'em, ef I be good, sometimes: Knows 'bout Giunts, an' Griffuns, an' Elves, An' the Squidgicum-Squees 'at swallers the'rselves: An', wite by the pump in our pasture-lot, He showed me the hole 'at the Wunks is got, 'At lives 'way deep in the ground, an' can Turn into me, er 'Lizabuth Ann! Er Ma, er Pa, er The Raggedy Man! Ain't he a funny old Raggedy Man? Raggedy! Raggedy! Raggedy Man! An' wunst, when The Raggedy Man come late, An' pigs ist root' thue the garden-gate, He 'tend like the pigs 'uz bears an' said, "Old Bear-shooter'll shoot 'em dead!" An' race' an' chase' 'em, an' they'd ist run When he pint his hoe at 'em like it's a gun An' go "Bang! -- Bang!" nen 'tend he stan' An' load up his gun ag'in! Raggedy Man! He's an old Bear-shooter Raggedy Man! Raggedy! Raggedy! Raggedy Man! An' sometimes The Raggedy Man lets on We're little prince-children, an' old King's gone To git more money, an' lef' us there -- And Robbers is ist thick ever'where; An' nen -- ef we all won't cry, fer shore -- The Raggedy Man he'll come and "'splore The Castul-halls," an' steal the "gold" -- An' steal us, too, an' grab an' hold An' pack us off to his old "Cave"! -- An' Haymow's the "cave" o' The Raggedy Man! -- Raggedy! Raggedy! Raggedy Man! The Raggedy Man -- one time, when he Wuz makin' a little bow-'n'-orry fer me, Says "When you're big like your Pa is, Air you go' to keep a fine store like his -- An' be a rich merchunt -- an' wear fine clothes? -- Er what air you go' to be, goodness knows?" An' nen he laughed at 'Lizabuth Ann, An' I says "'M go' to be a Raggedy Man! -- I'm ist go' to be a nice Raggedy Man!" Raggedy! Raggedy! Raggedy Man!
Written by Paul Laurence Dunbar | Create an image from this poem

APPRECIATION

My muvver's ist the nicest one
'At ever lived wiz folks;
She lets you have ze mostes' fun,
An' laffs at all your jokes.
I got a ol' maid auntie, too,
The worst you ever saw;
Her eyes ist bore you through and through,—
She ain't a bit like ma.
She's ist as slim, as slim can be,
An' when you want to slide
Down on ze balusters, w'y she
Says 'at she's harrified.
She ain't as nice as Uncle Ben,
What says 'at little boys
Won't never grow to be big men
Unless they're fond of noise.
But muvver's nicer zan 'em all,
She calls you, "precious lamb,"
An' let's you roll your ten-pin ball,
An' spreads your bread wiz jam.
An' when you're bad, she ist looks sad,
You fink she's goin' to cry;
An' when she don't you're awful glad,
[Pg 248]An' den you're good, Oh, my!
At night, she takes ze softest hand,
An' lays it on your head,
An' says "Be off to Sleepy-Land
By way o' trundle-bed."
So when you fink what muvver knows
An' aunts an' uncle tan't,
It skeers a feller; ist suppose
His muvver 'd been a aunt.
Written by James Whitcomb Riley | Create an image from this poem

Almost Beyond Endurance

 I ain't a-goin' to cry no more, no more!
I'm got ear-ache, an' Ma can't make
It quit a-tall;
An' Carlo bite my rubber-ball
An' puncture it; an' Sis she take
An' poke' my knife down through the stable-floor
An' loozed it - blame it all!
But I ain't goin' to cry no more, no more!

An' Aunt Mame wrote she's comin',
an she can't -
Folks is come there! - An I don't care
She is my Aunt!
An' my eyes stings; an' I'm
Ist coughin' all the time,
An' hurts me so; an' where my side's so sore
Grampa felt where, an' he
Says `Mayby it's pleurasy!"
But I ain't goin' to cry no more, no more!

An' I clumbed up an' nen failed off the fence,
An' Herbert he ist laugh at me!
An my fi'-cents
It sticked in my tin bank, an' I ist store
Purt' nigh my thumbnail off,
a-tryin to get
It out - nen smash it! - An' it's in there yit!
But I ain't goin' to cry no more, no more!

Oo! I'm so wickud! - An' my breath's so hot -
Ist like I run an' don't res' none
But ist run on when I ought to not;
Yes, an' my chin
An' lip's all warpy, an' teeth's so fast,
An' 's a place in my throat I can't swaller past -
An' they all hurt so!
An' oh, my-oh!
I'm a-startin' ag'in -
I'm a-startin ag'in, but I won't, fer shore! -
I ist ain't goin' to cry no more, no more!


Written by James Whitcomb Riley | Create an image from this poem

The Bumblebee

 You better not fool with a Bumblebee! --
Ef you don't think they can sting -- you'll see!
They're lazy to look at, an' kind o' go
Buzzin' an' bummin' aroun' so slow,
An' ac' so slouchy an' all fagged out,
Danglin' their legs as they drone about
The hollyhawks 'at they can't climb in
'Ithout ist a-tumble-un out ag'in!
Wunst I watched one climb clean 'way
In a jimson-blossom, I did, one day, --
An' I ist grabbed it -- an' nen let go --
An' "Ooh-ooh! Honey! I told ye so!"
Says The Raggedy Man; an' he ist run
An' pullt out the stinger, an' don't laugh none,
An' says: "They has be'n folks, I guess,
'At thought I wuz predjudust, more er less, --
Yit I still muntain 'at a Bumblebee
Wears out his welcome too quick fer me!"
Written by James Whitcomb Riley | Create an image from this poem

Granny

 Granny's come to our house,
 And ho! my lawzy-daisy!
All the childern round the place
 Is ist a-runnin' crazy!
Fetched a cake fer little Jake,
 And fetched a pie fer Nanny,
And fetched a pear fer all the pack
 That runs to kiss their Granny!


Lucy Ellen's in her lap,
 And Wade and Silas Walker
Both's a-ridin' on her foot,
 And 'Pollos on the rocker;
And Marthy's twins, from Aunt Marinn's,
 And little Orphant Annie,
All's a-eatin' gingerbread
 And giggle-un at Granny!


Tells us all the fairy tales
 Ever thought er wundered --
And 'bundance o' other stories --
 Bet she knows a hunderd! --
Bob's the one fer "Whittington,"
 And "Golden Locks" fer Fanny!
Hear 'em laugh and clap their hands,
 Listenin' at Granny!


"Jack the Giant-Killer" 's good;
 And "Bean-Stalk" 's another! --
So's the one of "Cinderell'"
 And her old godmother; --
That-un's best of all the rest --
 Bestest one of any, --
Where the mices scampers home
 Like we runs to Granny!


Granny's come to our house,
 Ho! my lawzy-daisy!
All the childern round the place
 Is ist a-runnin' crazy!
Fetched a cake fer little Jake,
 And fetched a pie fer Nanny,
And fetched a pear fer all the pack
 That runs to kiss their Granny!
Written by T Wignesan | Create an image from this poem

Who dares to take this life from me Knows no better

for Eric Mottram

"Nur wenn das Herz erschlossen,

Dann ist die Erde schön.
" Goethe.
I An important thing in living Is to know when to go; He who does not know this Has not far to go, Though death may come and go When you do not know.
Come, give me your hand, Together shoulder and cheek to shoulder We'll go, sour kana in cheeks And in the mornings cherry sticks To gum: the infectious chilli smiles Over touch-me-not thorns, crushing snails From banana leaves, past Clawing outstretched arms of the bougainvilias To stone the salt-bite mangoes.
Tread carefully through this durian kampong For the ripe season has pricked many a sole.
II la la la tham'-pong Let's go running intermittent To the spitting, clucking rubber fruit And bamboo lashes through the silent graves, Fresh sod, red mounds, knee stuck, incensing joss sticks All night long burning, exhuming, expelling the spirit.
Let's scour, hiding behind the lowing boughs of the hibiscus Skirting the school-green parapet thorny fields.
Let us now squawk, piercing the sultry, humid blanket In the shrill wakeful tarzan tones, Paddle high on.
the swings Naked thighs, testicles dry.
Let us now vanish panting on the climbing slopes Bare breasted, steaming rolling with perspiration, Biting with lalang burn.
Let us now go and stand under the school Water tap, thrashing water to and fro.
Then steal through the towkay's Barbed compound to pluck the hairy Eyeing rambutans, blood red, parang in hand, And caoutchouc pungent with peeling.
Now scurrying through the estate glades Crunching, kicking autumnal rubber leavings, Kneading, rolling milky latex balls, Now standing to water by the corner garden post.
III This is the land of the convectional rains Which vie on the monsoon back scrubbing streets This is the land at half-past four The rainbow rubs the chilli face of the afternoon And an evening-morning pervades the dripping, weeping Rain tree, and gushing, tumbling, sewerless rain drains Sub-cutaneously eddy sampan fed, muddy, fingerless rivers Down with crocodile logs to the Malacca Sea.
This is the land of stately dipterocarp, casuarina And coco-palms reeding north easterly over ancient rites Of turtle bound breeding sands.
This is the land of the chignoned swaying bottoms Of sarong-kebaya, sari and cheongsam.
The residual perch of promises That threw the meek in within The legs of the over-eager fledgelings.
The land since the Carnatic conquerors Shovelling at the bottom of the offering mountains The bounceable verdure brought to its bowers The three adventurers.
A land frozen in a thousand Climatic, communal ages Wags its primordial bushy tail to the Himalayas Within a three cornered monsoon sea - In reincarnate churches And cracker carousels.
The stranglehold of boasting strutting pedigrees And infidel hordes of marauding thieves, Where pullulant ideals Long rocketed in other climes Ride flat-foot on flat tyres.
IV Let us go then, hurrying by Second show nights and jogget parks Listening to the distant whinings of wayangs Down the sidewalk frying stalls on Campbell Road Cheong-Kee mee and queh teow plates Sateh, rojak and kachang puteh (rediffusion vigil plates) Let us then dash to the Madras stalls To the five cent lye chee slakes.
la la la step stepping Each in his own inordinate step Shuffling the terang bulan.
Blindly buzzes the bee Criss-crossing Weep, rain tree, weep The grass untrampled with laughter In the noonday sobering shade.
Go Cheena-becha Kling-qui Sakai V Has it not occurred to you how I sat with you dear sister, counting the chicking back of the evening train by the window sill and then got up to wind my way down the snake infested rail to shoo shoo the cows home to brood while you gee geaed the chicks to coop and did we not then plan of a farm a green milking farm to warm the palm then turned to scratch the itch over in our minds lay down on the floors, mat aside our thoughts to cushion heads whilst dug tapioca roots heaped the dream and we lay scrapping the kernel-less fiber shelled coconuts O Bhama, my goatless daughter kid how I nursed you with the callow calves those mutual moments forced in these common lives and then, that day when they sold you the blistering shirtless sun never flinching an eye, defiant I stood caressing your creamy coat and all you could say was a hopeless baaa.
.
a.
.
aa and then, then, that day as we came over the mountains two kids you led to the thorny brush, business bent the eye-balling bharata natyam VI O masters of my fading August dream For should you take this life from me Know you any better Than when children we have joyously romped Down and deep in the August river Washing on the mountain tin.
Now on the growing granite's precipitous face In our vigilant wassail Remember the children downstream playing Where your own little voices are speechless lingering Let it not be simply said that a river flows to flourish a land More than that he who is high at the source take heed: For a river putrid in the cradle is worse than the plunging flooding rain.
And the eclectic monsoons may have come Have gathered and may have gone While the senses still within torrid membranes thap-po-ng thap-pong thap-pong
Written by Amy Levy | Create an image from this poem

A Dirge

 "Mein Herz, mein Herz ist traurig
Doch lustig leuchtet der Mai"


There's May amid the meadows,
There's May amid the trees;
Her May-time note the cuckoo
Sends forth upon the breeze.
Above the rippling river May swallows skim and dart; November and December Keep watch within my heart.
The spring breathes in the breezes, The woods with wood-notes ring, And all the budding hedgerows Are fragrant of the spring.
In secret, silent places The live green things upstart; Ice-bound, ice-crown'd dwells winter For ever in my heart.
Upon the bridge I linger, Near where the lime-trees grow; Above, swart birds are circling, Beneath, the stream runs slow.
A stripling and a maiden Come wand'ring up the way; His eyes are glad with springtime, Her face is fair with May.
Of warmth the sun and sweetness All nature takes a part; The ice of all the ages Weighs down upon my heart.
Written by Bertolt Brecht | Create an image from this poem

I want to go with the one I love..

 [Original]

Ich will mit dem gehen, den ich liebe.
Ich will nicht ausrechnen, was es kostet.
Ich will nicht nachdenken, ob es gut ist.
Ich will nicht wissen, ob er mich liebt.
Ich will mit ihm gehen, den ich liebe.
[Translation] I want to go with the one I love.
I do not want to calculate the cost.
I do not want to think about whether it's good.
I do not want to know whether he loves me.
I want to go with whom I love.

Book: Reflection on the Important Things