Get Your Premium Membership

Best Famous Des Poems

Here is a collection of the all-time best famous Des poems. This is a select list of the best famous Des poetry. Reading, writing, and enjoying famous Des poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of des poems.

Search and read the best famous Des poems, articles about Des poems, poetry blogs, or anything else Des poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Sylvia Plath | Create an image from this poem

Pursuit

 Dans le fond des forêts votre image me suit.
RACINE There is a panther stalks me down: One day I'll have my death of him; His greed has set the woods aflame, He prowls more lordly than the sun.
Most soft, most suavely glides that step, Advancing always at my back; From gaunt hemlock, rooks croak havoc: The hunt is on, and sprung the trap.
Flayed by thorns I trek the rocks, Haggard through the hot white noon.
Along red network of his veins What fires run, what craving wakes? Insatiate, he ransacks the land Condemned by our ancestral fault, Crying: blood, let blood be spilt; Meat must glut his mouth's raw wound.
Keen the rending teeth and sweet The singeing fury of his fur; His kisses parch, each paw's a briar, Doom consummates that appetite.
In the wake of this fierce cat, Kindled like torches for his joy, Charred and ravened women lie, Become his starving body's bait.
Now hills hatch menace, spawning shade; Midnight cloaks the sultry grove; The black marauder, hauled by love On fluent haunches, keeps my speed.
Behind snarled thickets of my eyes Lurks the lithe one; in dreams' ambush Bright those claws that mar the flesh And hungry, hungry, those taut thighs.
His ardor snares me, lights the trees, And I run flaring in my skin; What lull, what cool can lap me in When burns and brands that yellow gaze? I hurl my heart to halt his pace, To quench his thirst I squander blook; He eats, and still his need seeks food, Compels a total sacrifice.
His voice waylays me, spells a trance, The gutted forest falls to ash; Appalled by secret want, I rush From such assault of radiance.
Entering the tower of my fears, I shut my doors on that dark guilt, I bolt the door, each door I bolt.
Blood quickens, gonging in my ears: The panther's tread is on the stairs, Coming up and up the stairs.


Written by Paul Laurence Dunbar | Create an image from this poem

CURIOSITY

Mammy's in de kitchen, an' de do' is shet;
All de pickaninnies climb an' tug an' sweat,[Pg 242]
Gittin' to de winder, stickin' dah lak flies,
Evah one ermong us des all nose an' eyes.
"Whut's she cookin', Isaac?"
"Whut's she cookin', Jake?"
"Is it sweet pertaters? Is hit pie er cake?"
But we couldn't mek out even whah we stood
Whut was mammy cookin' dat could smell so good.
Mammy spread de winder, an' she frown an' frown,
How de pickaninnies come a-tum-blin' down!
Den she say: "Ef you-all keeps a-peepin' in,
How I'se gwine to whup you, my! 't 'ill be a sin!
Need n' come a-sniffin' an' a-nosin' hyeah,
'Ca'se I knows my business, nevah feah."
Won't somebody tell us—how I wish dey would!—
Whut is mammy cookin' dat it smells so good?
We know she means business, an' we dassent stay,
Dough it's mighty tryin' fuh to go erway;
But we goes a-troopin' down de ol' wood-track
'Twell dat steamin' kitchen brings us stealin' back,
Climbin' an' a-peepin' so's to see inside.
Whut on earf kin mammy be so sha'p to hide?
I'd des up an' tell folks w'en I knowed I could,
Ef I was a-cookin' t'ings dat smelt so good.
Mammy in de oven, an' I see huh smile;
Moufs mus' be a-wat'rin' roun' hyeah fuh a mile;
Den we almos' hollah ez we hu'ies down,
'Ca'se hit's apple dumplin's, big an' fat an' brown!
W'en de do' is opened, solemn lak an' slow,
Wisht you see us settin' all dah in a row
Innercent an' p'opah, des lak chillun should
W'en dey mammy's cookin' t'ings dat smell so good.
Written by Eavan Boland | Create an image from this poem

The Black Lace Fan My Mother Gave Me

 It was the first gift he ever gave her,
buying it for five five francs in the Galeries
in pre-war Paris.
It was stifling.
A starless drought made the nights stormy.
They stayed in the city for the summer.
The met in cafes.
She was always early.
He was late.
That evening he was later.
They wrapped the fan.
He looked at his watch.
She looked down the Boulevard des Capucines.
She ordered more coffee.
She stood up.
The streets were emptying.
The heat was killing.
She thought the distance smelled of rain and lightning.
These are wild roses, appliqued on silk by hand, darkly picked, stitched boldly, quickly.
The rest is tortoiseshell and has the reticent clear patience of its element.
It is a worn-out, underwater bullion and it keeps, even now, an inference of its violation.
The lace is overcast as if the weather it opened for and offset had entered it.
The past is an empty cafe terrace.
An airless dusk before thunder.
A man running.
And no way to know what happened then— none at all—unless ,of course, you improvise: The blackbird on this first sultry morning, in summer, finding buds, worms, fruit, feels the heat.
Suddenly she puts out her wing— the whole, full, flirtatious span of it.
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

LInvitation au Voyage

 Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur,
D'aller là-bas, vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir,
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés,
De ces ciels brouillés,
Pour mon esprit ont les charmes,
Si mystérieux,
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants, Polis par les ans, Décoreraient notre chambre; Les plus rares fleurs Mêlant leurs odeurs Aux vagues senteurs de l'ambre, Les riches plafonds, Les miroirs profonds, La splendeur orientale, Tout y parlerait A l'âme en secret Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe,calme et volupté.
Vois sur ces canaux Dormir ces vaisseaux Dont l'humeur est vagabonde; C'est pour assouvir Ton moindre désir Qu'ils viennent du bout du monde.
--Les soleils couchants Revêtent les champs Les canaux, la ville entière D'hyacinthe et d'or; Le monde s'endort Dans une chaude lumière Là, tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe, calme et volupté.
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Spleen (IV)

 Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits; 
Quand la terre est changée en un cachot humide,
Où l'espérance, comme un chauve-souris,
S'en va battant le mur de son aile timide
Et se cognant la tête à des plafonds pourris; 
Quand la pluie étalant ses immenses traînées
D'une vaste prison imite les barreaux,
Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux, 
Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et lance vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement 
-- Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir,
Vaincu, pleure, et l'angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.


Written by Barry Tebb | Create an image from this poem

MORNINGS LIKE THIS

 Mornings like this I awaken and wonder

How I have moved so far, how I have moved so little

And yet in essence stayed the same

Always passionate for the unattainable

For Joan Baez to make me her analyst,

To tour Ireland with Eddie and Finbar Furey

To be made a Chevalier des Palmes for translating Milosz.
I remember one road, many roads I did not take And my heart lurches and my stomach turns At the vertigo of mystery At the simplicity of childhood And its melancholy At the silence of the moors Beckoning, unreachable, tormenting me As I lie helpless at the border of infirmity With my soul burning and brimming over With adolescent passion.
Only analysis with its symmetries and asymmetries Exactness and paradox, scientific as Heisenberg's Principle of Uncertainty, yet various as the shades of Monet, Eases me.
I think of those I have known and know no longer, Who have died needlessly, disappeared irrevocably Or changed beyond recognition.
I think of the bridge, river and streets Of my Montmartre, gone under and made over Into the grey utilities of trade, the empty road, Sad as telegraph poles, my Sacr? Coeur silent and boarded up.
My Seine empty of the barges of D?rain My Sorbonne absorbed, its students gone Mornings like this, I awaken and wonder.
Written by Oscar Wilde | Create an image from this poem

LE JARDIN DES TUILERIES

 This winter air is keen and cold,
And keen and cold this winter sun,
But round my chair the children run
Like little things of dancing gold.
Sometimes about the painted kiosk The mimic soldiers strut and stride, Sometimes the blue-eyed brigands hide In the bleak tangles of the bosk.
And sometimes, while the old nurse cons Her book, they steal across the square, And launch their paper navies where Huge Triton writhes in greenish bronze.
And now in mimic flight they flee, And now they rush, a boisterous band - And, tiny hand on tiny hand, Climb up the black and leafless tree.
Ah! cruel tree! if I were you, And children climbed me, for their sake Though it be winter I would break Into spring blossoms white and blue!
Written by Elizabeth Bishop | Create an image from this poem

Sleeping On The Ceiling

 It is so peaceful on the ceiling!
It is the Place de la Concorde.
The little crystal chandelier is off, the fountain is in the dark.
Not a soul is in the park.
Below, where the wallpaper is peeling, the Jardin des Plantes has locked its gates.
Those photographs are animals.
The mighty flowers and foliage rustle; under the leaves the insects tunnel.
We must go under the wallpaper to meet the insect-gladiator, to battle with a net and trident, and leave the fountain and the square But oh, that we could sleep up there.
.
.
.
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Au Lecteur

 La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches; Nous nous faisons payer grassement nos aveux, Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux, Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste Qui berce longuement notre esprit enchanté, Et le riche métal de notre volonté Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent! Aux objets répugnants nous trouvons des appas; Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas, Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange Le sein martyrisé d'une antique catin, Nous volons au passage un plaisir clandestin Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
Serré, fourmillant comme un million d'helminthes, Dans nos cerveaux ribote un peuple de démons, Et quand nous respirons, la Mort dans nos poumons Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie, N'ont pas encore brodé de leurs plaisants dessins Le canevas banal de nos piteux destins, C'est que notre âme, hélas! n'est pas assez hardie.
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices, Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents, Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants, Dans la ménagerie infâme de nos vices, Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde! Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes, ni grands cris, Il ferait volontiers de la terre un débris Et dans un bâillement avalerait le monde.
C'est l'Ennui!- L'oeil chargé d'un pleur involontaire, Il rêve d'échafauds en fumant son houka.
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat, --Hypocrite lecteur, --mon semblable, --mon frère!
Written by Henry Wadsworth Longfellow | Create an image from this poem

THE OLD CLOCK ON THE STAIRS

 L'eternite est une pendule, dont le balancier dit et redit sans
cesse ces deux mots seulement dans le silence des tombeaux:
"Toujours! jamais! Jamais! toujours!"--JACQUES BRIDAINE.
Somewhat back from the village street Stands the old-fashioned country-seat.
Across its antique portico Tall poplar-trees their shadows throw; And from its station in the hall An ancient timepiece says to all,-- "Forever--never! Never--forever!" Half-way up the stairs it stands, And points and beckons with its hands From its case of massive oak, Like a monk, who, under his cloak, Crosses himself, and sighs, alas! With sorrowful voice to all who pass,-- "Forever--never! Never--forever!" By day its voice is low and light; But in the silent dead of night, Distinct as a passing footstep's fall, It echoes along the vacant hall, Along the ceiling, along the floor, And seems to say, at each chamber-door,-- "Forever--never! Never--forever!" Through days of sorrow and of mirth, Through days of death and days of birth, Through every swift vicissitude Of changeful time, unchanged it has stood, And as if, like God, it all things saw, It calmly repeats those words of awe,-- "Forever--never! Never--forever!" In that mansion used to be Free-hearted Hospitality; His great fires up the chimney roared; The stranger feasted at his board; But, like the skeleton at the feast, That warning timepiece never ceased,-- "Forever--never! Never--forever!" There groups of merry children played, There youths and maidens dreaming strayed; O precious hours! O golden prime, And affluence of love and time! Even as a Miser counts his gold, Those hours the ancient timepiece told,-- "Forever--never! Never--forever!" From that chamber, clothed in white, The bride came forth on her wedding night; There, in that silent room below, The dead lay in his shroud of snow; And in the hush that followed the prayer, Was heard the old clock on the stair,-- "Forever--never! Never--forever!" All are scattered now and fled, Some are married, some are dead; And when I ask, with throbs of pain.
"Ah! when shall they all meet again?" As in the days long since gone by, The ancient timepiece makes reply,-- "Forever--never! Never--forever! Never here, forever there, Where all parting, pain, and care, And death, and time shall disappear,-- Forever there, but never here! The horologe of Eternity Sayeth this incessantly,-- "Forever--never! Never--forever!"

Book: Reflection on the Important Things