Get Your Premium Membership

Best Famous Dans Poems

Here is a collection of the all-time best famous Dans poems. This is a select list of the best famous Dans poetry. Reading, writing, and enjoying famous Dans poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of dans poems.

Search and read the best famous Dans poems, articles about Dans poems, poetry blogs, or anything else Dans poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Sylvia Plath | Create an image from this poem

Pursuit

 Dans le fond des forêts votre image me suit.
RACINE There is a panther stalks me down: One day I'll have my death of him; His greed has set the woods aflame, He prowls more lordly than the sun.
Most soft, most suavely glides that step, Advancing always at my back; From gaunt hemlock, rooks croak havoc: The hunt is on, and sprung the trap.
Flayed by thorns I trek the rocks, Haggard through the hot white noon.
Along red network of his veins What fires run, what craving wakes? Insatiate, he ransacks the land Condemned by our ancestral fault, Crying: blood, let blood be spilt; Meat must glut his mouth's raw wound.
Keen the rending teeth and sweet The singeing fury of his fur; His kisses parch, each paw's a briar, Doom consummates that appetite.
In the wake of this fierce cat, Kindled like torches for his joy, Charred and ravened women lie, Become his starving body's bait.
Now hills hatch menace, spawning shade; Midnight cloaks the sultry grove; The black marauder, hauled by love On fluent haunches, keeps my speed.
Behind snarled thickets of my eyes Lurks the lithe one; in dreams' ambush Bright those claws that mar the flesh And hungry, hungry, those taut thighs.
His ardor snares me, lights the trees, And I run flaring in my skin; What lull, what cool can lap me in When burns and brands that yellow gaze? I hurl my heart to halt his pace, To quench his thirst I squander blook; He eats, and still his need seeks food, Compels a total sacrifice.
His voice waylays me, spells a trance, The gutted forest falls to ash; Appalled by secret want, I rush From such assault of radiance.
Entering the tower of my fears, I shut my doors on that dark guilt, I bolt the door, each door I bolt.
Blood quickens, gonging in my ears: The panther's tread is on the stairs, Coming up and up the stairs.


Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Harmonie du Soir

 Voici venir les temps o? vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'?vapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse m?lancolique et langoureux vertige! 
Chaque fleur s'?vapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon fr?mit comme un coeur qu'on afflige;
Valse m?lancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon fr?mit comme un coeur qu'on afflige, Un coeur tendre qui hait le n?ant vaste et noir! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; Le soleil s'est noy? dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre qui hait le n?ant vaste et noir, Du pass? lumineux receuille tout vestige! Le soleil s'est noy? dans son sang qui se fige .
.
.
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

LInvitation au Voyage

 Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur,
D'aller là-bas, vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir,
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés,
De ces ciels brouillés,
Pour mon esprit ont les charmes,
Si mystérieux,
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants, Polis par les ans, Décoreraient notre chambre; Les plus rares fleurs Mêlant leurs odeurs Aux vagues senteurs de l'ambre, Les riches plafonds, Les miroirs profonds, La splendeur orientale, Tout y parlerait A l'âme en secret Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe,calme et volupté.
Vois sur ces canaux Dormir ces vaisseaux Dont l'humeur est vagabonde; C'est pour assouvir Ton moindre désir Qu'ils viennent du bout du monde.
--Les soleils couchants Revêtent les champs Les canaux, la ville entière D'hyacinthe et d'or; Le monde s'endort Dans une chaude lumière Là, tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe, calme et volupté.
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Spleen (IV)

 Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits; 
Quand la terre est changée en un cachot humide,
Où l'espérance, comme un chauve-souris,
S'en va battant le mur de son aile timide
Et se cognant la tête à des plafonds pourris; 
Quand la pluie étalant ses immenses traînées
D'une vaste prison imite les barreaux,
Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux, 
Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et lance vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement 
-- Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir,
Vaincu, pleure, et l'angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.
Written by T S (Thomas Stearns) Eliot | Create an image from this poem

THE FIRE SERMON

  The river's tent is broken: the last fingers of leaf
  Clutch and sink into the wet bank.
The wind Crosses the brown land, unheard.
The nymphs are departed.
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
The river bears no empty bottles, sandwich papers, Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends Or other testimony of summer nights.
The nymphs are departed.
And their friends, the loitering heirs of city directors; 180 Departed, have left no addresses.
Line 161 ALRIGHT.
This spelling occurs also in the Hogarth Press edition— Editor.
By the waters of Leman I sat down and wept .
.
.
Sweet Thames, run softly till I end my song, Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long.
But at my back in a cold blast I hear The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear.
A rat crept softly through the vegetation Dragging its slimy belly on the bank While I was fishing in the dull canal On a winter evening round behind the gashouse 190 Musing upon the king my brother's wreck And on the king my father's death before him.
White bodies naked on the low damp ground And bones cast in a little low dry garret, Rattled by the rat's foot only, year to year.
But at my back from time to time I hear The sound of horns and motors, which shall bring Sweeney to Mrs.
Porter in the spring.
O the moon shone bright on Mrs.
Porter And on her daughter 200 They wash their feet in soda water Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! Twit twit twit Jug jug jug jug jug jug So rudely forc'd.
Tereu Unreal City Under the brown fog of a winter noon Mr.
Eugenides, the Smyrna merchant Unshaven, with a pocket full of currants 210 C.
i.
f.
London: documents at sight, Asked me in demotic French To luncheon at the Cannon Street Hotel Followed by a weekend at the Metropole.
At the violet hour, when the eyes and back Turn upward from the desk, when the human engine waits Like a taxi throbbing waiting, I Tiresias, though blind, throbbing between two lives, Old man with wrinkled female breasts, can see At the violet hour, the evening hour that strives 220 Homeward, and brings the sailor home from sea, The typist home at teatime, clears her breakfast, lights Her stove, and lays out food in tins.
Out of the window perilously spread Her drying combinations touched by the sun's last rays, On the divan are piled (at night her bed) Stockings, slippers, camisoles, and stays.
I Tiresias, old man with wrinkled dugs Perceived the scene, and foretold the rest— I too awaited the expected guest.
230 He, the young man carbuncular, arrives, A small house agent's clerk, with one bold stare, One of the low on whom assurance sits As a silk hat on a Bradford millionaire.
The time is now propitious, as he guesses, The meal is ended, she is bored and tired, Endeavours to engage her in caresses Which still are unreproved, if undesired.
Flushed and decided, he assaults at once; Exploring hands encounter no defence; 240 His vanity requires no response, And makes a welcome of indifference.
(And I Tiresias have foresuffered all Enacted on this same divan or bed; I who have sat by Thebes below the wall And walked among the lowest of the dead.
) Bestows one final patronising kiss, And gropes his way, finding the stairs unlit .
.
.
She turns and looks a moment in the glass, Hardly aware of her departed lover; 250 Her brain allows one half-formed thought to pass: "Well now that's done: and I'm glad it's over.
" When lovely woman stoops to folly and Paces about her room again, alone, She smoothes her hair with automatic hand, And puts a record on the gramophone.
"This music crept by me upon the waters" And along the Strand, up Queen Victoria Street.
O City city, I can sometimes hear Beside a public bar in Lower Thames Street, 260 The pleasant whining of a mandoline And a clatter and a chatter from within Where fishmen lounge at noon: where the walls Of Magnus Martyr hold Inexplicable splendour of Ionian white and gold.
The river sweats Oil and tar The barges drift With the turning tide Red sails 270 Wide To leeward, swing on the heavy spar.
The barges wash Drifting logs Down Greenwich reach Past the Isle of Dogs.
Weialala leia Wallala leialala Elizabeth and Leicester Beating oars 280 The stern was formed A gilded shell Red and gold The brisk swell Rippled both shores Southwest wind Carried down stream The peal of bells White towers Weialala leia 290 Wallala leialala "Trams and dusty trees.
Highbury bore me.
Richmond and Kew Undid me.
By Richmond I raised my knees Supine on the floor of a narrow canoe.
" "My feet are at Moorgate, and my heart Under my feet.
After the event He wept.
He promised 'a new start'.
I made no comment.
What should I resent?" "On Margate Sands.
300 I can connect Nothing with nothing.
The broken fingernails of dirty hands.
My people humble people who expect Nothing.
" la la To Carthage then I came Burning burning burning burning O Lord Thou pluckest me out O Lord Thou pluckest 310 burning


Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Au Lecteur

 La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches; Nous nous faisons payer grassement nos aveux, Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux, Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste Qui berce longuement notre esprit enchanté, Et le riche métal de notre volonté Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent! Aux objets répugnants nous trouvons des appas; Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas, Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange Le sein martyrisé d'une antique catin, Nous volons au passage un plaisir clandestin Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
Serré, fourmillant comme un million d'helminthes, Dans nos cerveaux ribote un peuple de démons, Et quand nous respirons, la Mort dans nos poumons Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie, N'ont pas encore brodé de leurs plaisants dessins Le canevas banal de nos piteux destins, C'est que notre âme, hélas! n'est pas assez hardie.
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices, Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents, Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants, Dans la ménagerie infâme de nos vices, Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde! Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes, ni grands cris, Il ferait volontiers de la terre un débris Et dans un bâillement avalerait le monde.
C'est l'Ennui!- L'oeil chargé d'un pleur involontaire, Il rêve d'échafauds en fumant son houka.
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat, --Hypocrite lecteur, --mon semblable, --mon frère!
Written by Henry Wadsworth Longfellow | Create an image from this poem

THE OLD CLOCK ON THE STAIRS

 L'eternite est une pendule, dont le balancier dit et redit sans
cesse ces deux mots seulement dans le silence des tombeaux:
"Toujours! jamais! Jamais! toujours!"--JACQUES BRIDAINE.
Somewhat back from the village street Stands the old-fashioned country-seat.
Across its antique portico Tall poplar-trees their shadows throw; And from its station in the hall An ancient timepiece says to all,-- "Forever--never! Never--forever!" Half-way up the stairs it stands, And points and beckons with its hands From its case of massive oak, Like a monk, who, under his cloak, Crosses himself, and sighs, alas! With sorrowful voice to all who pass,-- "Forever--never! Never--forever!" By day its voice is low and light; But in the silent dead of night, Distinct as a passing footstep's fall, It echoes along the vacant hall, Along the ceiling, along the floor, And seems to say, at each chamber-door,-- "Forever--never! Never--forever!" Through days of sorrow and of mirth, Through days of death and days of birth, Through every swift vicissitude Of changeful time, unchanged it has stood, And as if, like God, it all things saw, It calmly repeats those words of awe,-- "Forever--never! Never--forever!" In that mansion used to be Free-hearted Hospitality; His great fires up the chimney roared; The stranger feasted at his board; But, like the skeleton at the feast, That warning timepiece never ceased,-- "Forever--never! Never--forever!" There groups of merry children played, There youths and maidens dreaming strayed; O precious hours! O golden prime, And affluence of love and time! Even as a Miser counts his gold, Those hours the ancient timepiece told,-- "Forever--never! Never--forever!" From that chamber, clothed in white, The bride came forth on her wedding night; There, in that silent room below, The dead lay in his shroud of snow; And in the hush that followed the prayer, Was heard the old clock on the stair,-- "Forever--never! Never--forever!" All are scattered now and fled, Some are married, some are dead; And when I ask, with throbs of pain.
"Ah! when shall they all meet again?" As in the days long since gone by, The ancient timepiece makes reply,-- "Forever--never! Never--forever! Never here, forever there, Where all parting, pain, and care, And death, and time shall disappear,-- Forever there, but never here! The horologe of Eternity Sayeth this incessantly,-- "Forever--never! Never--forever!"
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Le Gout du Néant

 Morne esprit, autrefois amoureux de la lutte,
L'Espoir, dont l'éperon attisait ton ardeur,
Ne veut plus t'enfourcher! Couche-toi sans pudeur,
Vieux cheval dont le pied à chaque obstacle bute.
Résigne-toi, mon coeur; dors ton sommeil de brute.
Esprit vaincu, fourbu! Pour toi, vieux maraudeur, L'amour n'a plus de gout, non plus que la dispute; Adieu donc, chants du cuivre et soupirs de la flûte! Plaisirs, ne tentez plus un coeur sombre et boudeur! Le Printemps adorable a perdu son odeur! Et le Temps m'engloutit minute par minute, Comme la neige immense un corps pris de roideur; Je contemple d'en haut le globe en sa rondeur, Et je n'y cherche plus l'abri d'une cahute.
Avalanche, veux-tu m'emporter dans ta chute?
Written by Guillaume Apollinaire | Create an image from this poem

Les Fenêtres

 Du rouge au vert tout le jaune se meurt
Quand chantent les aras dans les forêts natales
Abatis de pihis
Il y a un poème à faire sur l'oiseau qui n'a qu'une aile
Nous l'enverron en message téléphonique
Truamatisme géant
Il fait couler les yeux
Voilà une jolie jeune fille parmi les jeunes Turinaises
Le pauvre jeune homme se mouchait dans sa cravate blanche
Tu soulèveras le rideau
Et maintenant voilà que s'ouvre la fenêtre
Araignées quand les mains tissaient la lumière
Beauté pâleur insondables violets
Nous tenterons en vain de prendre du repos
On commencera à minuit
Quand on a le temps on a la liberté
Bignorneaux Lotte multiples Soleils et l'Oursin du couchant
Une vielle paire de chaussures jaunes devant la fenêtre
Tours
Les Tours ce sont les rues
Puits
Puits ce sont les places
Puits
Arbres creux qui abritent les Câpresses vagabondes
Les Chabins chantent des airs à mourir
Aux Chabines marrones
Et l'oie oua-oua trompette au nord
Où le train blanc de neige et de feux nocturnes fuit l'hiver
O Paris
Du rouge au vert tout le jaune se meurt
Paris Vancouver Hyères Maintenon New-York et les Antilles
Le fenêtre s'ouvre comme une orange
Le beau fruit de la lumière
Written by T S (Thomas Stearns) Eliot | Create an image from this poem

Dans le Restaurant

 LE garçon délabré qui n’a rien à faire
Que de se gratter les doigts et se pencher sur mon épaule:
“Dans mon pays il fera temps pluvieux,
Du vent, du grand soleil, et de la pluie;
C’est ce qu’on appelle le jour de lessive des gueux.
” (Bavard, baveux, à la croupe arrondie, Je te prie, au moins, ne bave pas dans la soupe).
“Les saules trempés, et des bourgeons sur les ronces— C’est là, dans une averse, qu’on s’abrite.
J’avais sept ans, elle était plus petite.
Elle était toute mouillée, je lui ai donné des primevères.
” Les taches de son gilet montent au chiffre de trentehuit.
“Je la chatouillais, pour la faire rire.
J’éprouvais un instant de puissance et de délire.
” Mais alors, vieux lubrique, à cet âge.
.
.
“Monsieur, le fait est dur.
Il est venu, nous peloter, un gros chien; Moi j’avais peur, je l’ai quittée à mi-chemin.
C’est dommage.
” Mais alors, tu as ton vautour! Va t’en te décrotter les rides du visage; Tiens, ma fourchette, décrasse-toi le crâne.
De quel droit payes-tu des expériences comme moi? Tiens, voilà dix sous, pour la salle-de-bains.
Phlébas, le Phénicien, pendant quinze jours noyé, Oubliait les cris des mouettes et la houle de Cornouaille, Et les profits et les pertes, et la cargaison d’étain: Un courant de sous-mer l’emporta très loin, Le repassant aux étapes de sa vie antérieure.
Figurez-vous donc, c’était un sort pénible; Cependant, ce fut jadis un bel homme, de haute taille.

Book: Reflection on the Important Things