[German Version]
Wenn Gott seine Hand über das Land schwingt,
wirft er Blautöne,
gab er uns allen ein Skript zum Lesen,
bei Kerzenlicht und silbernem Mond,
wenn Engel weinen und Sterne fallen,
wird der Dichter im Himmel über uns alle aufsteigen,
wenn der Himmel grau wird,
und all unsere Gefühle sich mit den Jahreszeiten ändern,
ergreife einen Topf voll Gold,
wenn Gottes Regenbögen seine Gründe offenbaren,
[English Version]
As God waves his hand across the land
He casts shades of blue
He gave us all a script to read
By candlelight and a silver moon
When angels weep and stars fall
The Poet in the sky will rise above us all
When the sky turns gray
And all our feelings change with the seasons
Seize hold of a pot of gold
As God's rainbows out His reasons
Categories:
dichter, angel, god, heaven, language,
Form: Prose Poetry
Historically Germany has been called Das Land der Dichter und Denker (the country of poets and thinkers.
https://en.wikipedia.org/wiki/Culture_of_Germany
World Want to Satiate
I prefer to write poems for special reasons
Which vary with weather and surly seasons
Also I am sure and have known you knew it
Germany is home of a thinker as well as poet.
To be certain I was sure that it has remained
My family true tradition which was retained
Thinking about poetry all of me does adorn
From first time family name ever was born.
Each morning many poems comes to mind
By God for me were specifically designed
To write down for you and forever read
With my poetic ability start sowing each seed.
To me all of what I wrote is now apparent
My ability to compose poems is inherent
So you can jubilantly enjoy and appreciate
With my poems whole world want to satiate.
James Thomas Horn
Retired Veteran and Poet
River Sea Plantation
Bolivia, NC
Categories:
dichter, poetry, poets,
Form: Couplet
ich würde meine Worte
lebend begraben
in ein schweigsameres Schweigen
als deines
und tiefer noch als der Tod
noch undurchdrungen
in all seiner Tiefe
doch was für ein Mensch
könnte ich noch beanspruchen
zu sein
auf keinen Fall
einer
oder nicht mal jetzt weißt du
dass einen Dichter nicht die Worte töten
sondern ihr Nichtaussprechen
er weiß nicht so schön zu Schweigen
so schmerzvoll - gedrückt
so wie du über meiner Seele schweigst
Grabstein
kalte Steinplatte
was machst du dann
wenn sie dich von einem Ende
an das Andere befällt
die Sehnsucht nach dem Wort
Traducere: Renate Müller
Categories:
dichter, poetry,
Form: Prose Poetry
not yet seen by others not yet devoured
all thy flesh not yet vain enough to lie
myself to sleep not quite through suffering
for i shall wait for the endless sleep
to quinch my thirst for death for my life
as an empty soul no river runs through
where the devils has left behind wrappings
torn from my body my gift of love for
another ripped away at the roots
to be placed in a jar to be preserved
for the rest of thy living life
no more weeping for a senseless pleasure
of breath for with every breath there's pain
so let me not ask you lord for light
for i only beg of you for death
the senseless death of a poet
Categories:
dichter, death, death, death,
Form: Dramatic Verse
Plötzlicher Nebel / Sudden Fog / Repentina niebla (Haiku)
Plötzlich dichter Nebel
Häuser verschwimmen in Schatten
Nur Lichter von ferne
A sudden dense fog
And houses blurred in shadows
Only lights in the distance
Densa niebla repentina
Casas en sombras borrosas
Sólo luces en la distancia
Schatten im Nebel / Shadows in the Fog / Sombras en la niebla (Haiku)
Schatten im Nebel
Vergehende Gestalten
Grau wie die Häuser
Shadows in the fog
Only some passing figures
Gray as the buildings
Sombras en la niebla
Sólo figuras que pasan
Gris como los edificios
Note: When I was walking in the streets to do some shopping yesterday evening there was a dense fog which inspired me to write these Haiku
Categories:
dichter, inspirational
Form: Haiku
Aus grauem Nebel
Impressionistische Bilder
Der herbstliche Märchenwald
Dichter Nebel am Morgen
Birgt traurige Einsamkeit
---------------------------------
Out of gray fog
Impressionistic pictures
Autumnal fairy tale forest
Dense fog in the morning
Shelters only sad loneliness
---------------------------------
Desde niebla gris
Cuadros impresionistas
Bosque de cuentos otoñales
Densa niebla por la mañana
Salva sólo triste soledad
Categories:
dichter, seasons
Form: Tanka