Best Tali Poems


Premium Member Tali Karng:Le Serpent Du Crepuscule-Transl Go W Les Russell's Tali Karng:Twilight Snake By Wignesan

Tali Karng : le Serpent du Crépuscule – Translation of W. Les Russell’s  « Tali Karng : Twilight Snake » by T. Wignesan

(W.Les Russell, b. 1949 in Melbourne, joined the Royal Australian Navy – where he received training in photography – in 1965. He soon found himself at odds with the hierarchy, and so he requested and obtained an honorable discharge in 1970. He worked for the Education Department in Victoria for ten years as a photographer, and thereafter served on many levels on various aboriginal uplift bodies in Victoria and Queensland ; in the latter state, he helped to make the Aboriginal Mining Information Centre, according to Kevin Gilbert in Inside Black Australia, 1988: « …one of the largest indigenous research bodies in the world… », and says of this poem in English that it « shows a control and imagery far beyond the parameters of the majority of Australian poets to that greater universal level beyond country, beyond life. ») T. Wignesan, Paris, December 14, 2016.


Tali Karng : the serpent du crépuscule :
Dans le cratère se trouve le lac.
	L’eau brun roux : peu claire profonde ;
	Le lac froid : un lit des feuilles et des écorces
Déchiqueté raide le mur du cratère
Tous couverts gris vert imposants
	Plantes alpines et Cendres de Montagne
	Où des oiseaux délicats de plumage éclatant cabriolent
D’une branche à l’autre en chantant d’une voix douce
Jusqu’à l’arrivée subite du soir doré
	Et :
Tali Karng : le serpent du crépuscule :
Est en train de chasser près des eaux du lac.

© T. Wignesan – Paris,  2016
© T Wignesan  Create an image from this poem.

Ikuwintas Mo Ang Tali Sa Iyong Leeg

Ikwintas mo sa iyong leeg ang tali, 
Itanim mo rin ito sa iyong puso, 
Panghawakan mo sa lahat ng sandali, 
Huwag mong bitawan nang dahil sa tukso, 
Ito ang sa iyo ay magkakandili, 
Kahit ano pa ang mangyari sa mundo, 
Ibuhay mo nga ang salita ng Diyos, 
Sundin ito nang buong ingat at lubos.

Sa iyong leeg ang tali ay ikwintas, 
Laging magpasakop sa Pamamahala, 
Huwag kang lalabag sa utos at batas, 
Huwag itong ipagwawalang-bahala, 
Upang sa araw ng wakas ay maligtas, 
At matiyak ang biyaya't gantimpala, 
Ang matulis ay huwag ngang sisikaran, 
Sayang ang tiniis kapag kinalagan.

Manatiling tapat sa mga tuntunin, 
Huwag kang titigil sa mga pagtupad, 
Sa Amang banal ay maging masunurin, 
Ang nasa pagsamba'y tiyak na mapalad, 
Landas ng masama ay huwag tahakin, 
Upang putong ng katwiran ay igawad, 
Sa 'yong pag-ibig ay huwag manlalamig, 
Ikwintas mo ang tali sa iyong leeg.

Camp Bastion Nights

I have listened to,your stories
Heard your talk on Human Rights
It’s warmed the cockles of my heart
On many a Bastion night.
The next time I come across, 
And I know I surely will
The indiscriminate victim
Of a Taliban kill

I won’t get upset 
Or have any sleepless nights 
I’ll know the Tali did it in defence 
Of his version of Human Rights
And when we leave this country
After years of combat and bravery
And the Afghani woman are
Returned to their Burkha’d slavery

And ISIS cross the channel
Because our security is so bad
And unleashed chaos on the streets 
In pursuit of their Jihad
And they demand Sharia law
In my native England 
I’ll try to stay calm
And try to understand

And I won’t get upset 
And try not to hate
Those religious fanatics with views
Five hundred years out of date
For I have listened to your story
Heard you speak of Human Rights
It’s warmed the cockles of my heart
On many a Bastion night,

Written sone years ago, but the repression goes on with women being denied education and treated like chattels/


Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter