Best Oro Poems


Tears

Tears
(for A, I shed)

When I herd these tribes and fashion cities
With my words, you are what's missing.
                           
             - Mookie Katigbak, The Proxy Eros




I cast a brief look at you many a time,
Partly considering your noonday shadow’s silhouette a singular move far
As you pay heed in discreet agony to the old Angelus' chewed verses 
     and secrecy.
This dust-laden jalousie classroom spares me to steal quite a glance of you--
Trussed up in your chair, chin nesting on left palm
Time and again as against your emptiness.
Religious as your hair finger- combed in place all too often.

Seedless to say, before you’ll be hand in hand with your lover,
Whose teeth are those of metals,
On the following street to reach your home in Gusa ,
           Let me tell you my itch:

If it is a misdeed that I travel from one antinomy to another,
Perhaps, you are the credo and the gospel on top of which
Of what I cannot write nor cite in the words of my poetics:
Drunk diurnal sobrieties, c(r)ooked metaphors 
And jabberwockies, each verb I turn into flesh: darling, these are not
You. 

If by chance, you’d come to notice the process
Of what I do and do all the time
Without my consent or other of a conscious effort,
			                                       Listen:
You are these paled viscid extracts
Resting lightly astride my lashes that are sure
Warmer than a breath and are yet to trickle down my cheeks.




*Gusa - A place in Cagayan de Oro City , Southern Philippines
Categories: oro, introspectionme,
Form: Free verse

Abendsonne/ Evening Sun/ El Sol De La Tarde

Ein letztes Leuchten 
Abendsonne über der Stadt
Wie goldenes Laub

---------------------------------

A last gleam
Evening sun over the town
Like golden foliage

----------------------------------

Un último destello
Sol de la tarde sobre la ciudad
Como follaje de oro
Categories: oro, nature
Form: Haiku

Ante La Presencia

Nunca antes le daras cavida
Entre manos el oro se hace sal y agua
Mientras una luna de bendiciones
Amanece el ser de maldicion
Quemando los poros de nuestras virtudes
Sera el final en llamas?
Que sera de nuestra proxima generacion de ereditarios
Ante una presencia que restricciones y modelos de destruccion
No es mi forma de ver la agonizacion de mis hermanos
Solo e visto la sangre que derramamos
Ante una bandera como cualquier otra
He visto de muerte a triunfos
No represento ante el mundo
Pero e sabido dar cara al futuro
Con enfermedades y pesadillas
Con orgullo y descaque
No es mi ser el que camina ante la arrogancia ofrecida
Pero aun e dado mis manos al futuro
No es destino el que dejo mis alma
De ser un dios ante un mundo
Menos se de que es vivir con fortuna
Desde joven conozco trabajo, sudor y agonia
Amor muerto ante la duda
Como enterrado ante el destino
Quien sere en un futuro?
Muchas cosas quedan en mi por descubrir
Le pederia a mi propia bandera
Represantame sin sangre y hazme orgulloso
Pero en la ironia que yo debo hacer mi bandera radiante
Quebranto mi deseo ante la duda de poder moverme
No es orgullo en muchos casos
Menos tentacion al fracaso
Tal vez solo pierdo poco de mi ser
Ante mi caida en el pasado
Sin ojos puedo dar de comer
Sin manos doy de mi ser
Sin dios quebranto mi ser
Ante el futuro
Que solo tu y yo tenemos en manos.
Categories: oro, dedication,
Form: Free verse

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry


Para Mi Familia Y Amistades

Para Mi Familia Y Amistades

Si ustedes estan aqui sentados, escuchando estas Palabras
es porque yo ya no soy de este mundo. Yo todavia estoy aqui
pero ustedes no me pueden ver. A ustedes mis hijos - quiero
decirles que siempre los ame mucho con todo mi corazon.

Yo nunca tuve riquesas en este mundo. Mi mas grande Tesoro 
fue haber los tenido a ustedes, fueron el Tesoro que Dios me 
mando. Yo los cuide lo major que pude. Dejen que Dios conforte
sus almas y limpie sus lagrimas. Despuez sigan sus vidas y el
tiempo curara su dolor.

Ahora yo tengo que emprender una jornada, pero tengo que
hacerla sola/solo. Por favor no lloren por mi. No he muerto, estoy
empezando una vida nueva. Traten de vivir una vida recta y buena.
Mantenganse siempre cerca de Jesus y asi estaran cerca de Dios. 
Pronto nos volveremos a ver. Cuando ustedes suban las escaleras
de oro - sere yo quien los encuentre alli.

A mi familia y amistades les quiero decir - gracias por los anos y
tiempos que pasamos juntos. Por los tiempos que reimos y los tiempos 
que lloramos. Como ustedes  saben - todo llega a su fin. Ahora yo les
dejo aqui mi ultimo adios. Desde Arriba yo le pedire a Jesus nuestro Senor
que los bendiga a todos y cada uno de ustede. Adios...

08/19/2014
By Lucilla M. Carrillo
Categories: oro, spanish, sympathy,
Form: Free verse

The Upas-Tree By Alexander Pushkin

In desert that is poor and dull
On soil that is scorched with fire
The Upas-tree stands as a hull
as guard who's one who knows no tire.

The prairie's nature had a thirst
begetting Him in day of fury,
It filled dead green of branches first,
It poisoned roots these give no curing.

The poison flows through pale bark,
Noon smelts with heat His poisoned dripping,
The Eve congeals Him like a mark
as limpid pitch on trunk - He's sleeping.

There are no birds to fly to Him,
No tiger walks to tree, just swirl
embraces tree of death with scream
and runs away with toxic evil.

And if the cloud will irrigate
His ancient leaves and pause its motion,
Its fallen rain flows down as fate
along the branches like deadly potion.

But crafty man had sent a man
to Upas-tree with glance of power
And man had walked according a plan,
He brought the bane in morning hour.

He brought the bane - the deadly pitch
And branch with faded leaves of Oro
And sweat ran down the brow and bleached
it with cold streams in silent sorrow.

He brought. He's weak, he has laid down
under the arch of the tent on flooring,
The slave has died in feet of crown
that knows no loss that knows no longing.

The Lord fed arrows with this bane,
They are obedient to his power,
He sends the death, he sends the pain
to neighbors in decisive hour.

P.S. This is my translation of poem by Alexander Pushkin
Categories: oro, allegory, death, metaphor, pain,
Form: Lyric

MAMA

You gave the gift of life to me 
And through your love you set me free 
How in this world should I be
Without you. 
I have your star that shines on me 
Burning bright and endlessly 
Show me how I need to be
Without you. 

The first embrace we ever seek 
The first sweet kiss upon the cheek 
The first word that we ever speak is Mama 
The light forever in my eyes 
The angel walking by my side 
The word that wells me up inside is Mama. 

El camino duro andamos
Te veo momentos de oro 
El angel de pie a mi lado, Mama 
La luz que brilla en mis ojos  
Ella que me quita el dolor 
Con amor nunca estoy solo, Mama. 

On fields of destruction soldiers die 
Sent there by leaders who just lie 
And as they fall the young men cry for Mama. 
And so the circle closes fast 
The future will be as the past 
The first word spoken and the last 
Mama.

The first embrace we ever seek 
The first sweet kiss upon the cheek 
The first word that we ever speak is Mama 
The light forever in my eyes 
The angel walking by my side 
The word that wells me up inside is Mama 
Mama, Mama. 

HEAR ME SING THIS IN CONCERT ON YOUTUBE: 'AMERICANA MAMA LOUIS SPENCE'


THANK YOU.
Categories: oro, angel, kiss, light, me,
Form: Elegy


Iseyin

ISEYIN MY TOWN
If you don't know,
'Emi lomo ISEYIN  ORO
'Oro omo EBEDI MOKO.
I know my town, I love my town,
I celebrate my town, as great town to everyone, I praise my town, and I cheer my town,
and I try to spread its fame,
ISEYIN!_ISEYIN!!
'Ilu eye kiki aponle,
'ibi ti oju ti buni toju enu lo
'bere ki o towoo.
I trust my town with his pride
I boost my town, and I want to do my part,
To make Iseyin praised, from the depth of every heart,
 ILU MOKI
ISEYIN oro-Omo Ebedi moko
'nibi ti ewe nje ariyeke
'ti popo nje belewo
'ti igi nje oluwaran
'ti agbado ojo nje topabodi,
please let me sing this town .
And preach it to my people,
as I think my fellow should do,
Am very proud of you my town,
I  want to help you rise,
to be d finest city, as 
side of Paradise.
'Eni ban fe aso 'tata
'ti ile Yoruba
'ki o kori si ISEYIN,
'nibi won ti hun gida ninu Aso-Ofi.
All ISEYIN SON(s)
it's good thing to get together,
to make a great big show for our great town.
Good bye to all the knockers,
and welcome to booste crowd,
let get out and hustle,
for a big and better town,
ISEYIN.
ABIODUN OM'BADA OMO ISEYIN ORO
Categories: oro, africa, allegory, thanksgiving, together,
Form: Bio

Birke/Birch/Abedul -Wildgänse/Wild Geese/Gansos Salvajes - Kormoran/Cormorant/Cormorán

Birke/Birch/Abedul

Im  sanften  Abendlicht
Wehen die Blätter der Birke
Goldfähnchen im Wind 



In soft evening light
The leaves of the birch flutter
Golden banners in the wind 



En suave luz de la tarde
Ondean las hojas del abedul
Banderitas de oro en el viento

------------------------------------

Wildgänse/Wild Geese/Gansos Salvajes  

Im verlierendem Licht
Der schrille Ruf der Wildgänse
Vorbote des Winters


In a fading light
The shrill calls of wild geese
An early sign of  winter


En una luz apagando
Agudos gritos de gansos salvajes
Precursor del invierno


Kormoran/Cormorant/Cormorán  

Über tanzendem Schilf
Im hohen Baum auf der Lauer
Sitzt wartend der Kormoran



Above rocking reeds
A cormorant  in his look-out  
Lurking from a high tree



Sobre el cañaveral 
En un alto árbol está al acecho 
Un cormorán está esperando
Categories: oro, nature
Form: Haiku

Maranao Poem - Osaynko Kathapar

~ Osaynko kathapar ~

Pamagosayn ko kon 
so manga sarat a sorot
a okit ka thiwalaya
a ino bala sa tapar
a kambangonan sa walay...

Paganay na kataid
ikadowa na tamok
ikatlo na ban'sa
ikapat na agama
na ikalima na bae...

Ikapd a imanto
na sarat a kasosorot
ka obabadn di bae
ka matag kambae-bae
na mndod ko kakhapka...

Pamagosayn ko pn 
so manga barat a sngkot 
a sakit kathiwalaya
a oro barang sa tapar
a kambabago sa walay...

Paganay na kataud
ikadowa na samok
ikatlo na ba'nta
ikapat na amaga
na ikalima da ebat...

Ikapd a imanko
na sakat  kilalapugot
ka obabadn da bae
ka matag kambabalae
na mndod ko kakhapta...

~ By: dsr , Khadaffy D. Mangondato
Categories: oro, analogy, beautiful,
Form: List

Himmelsscheibe Von Nebra - Sky Disc of Nebra - Disco De Cielo De Nebra ,Kintaishi

Himmelsscheibe von Nebra
Von Raubgräbern beschädigt
Relikt aus der Bronzezeit
Abbild von  Mond und Plejaden
Bronze, Goldblech und Malachit
Ein einmaliges Artefakt
Jetzt im Museum von Halle


The Sky Disc of Nebra
Damaged by swag diggers 
A fine relict from Bronze Age
An image of moon and Pleiades
Bronze, golden metal and malachite
What an unique artifact
Now in the museum of Halle


El Disco de Cielo de Nebra
Dañado por excavadoras de robo
Un vestigio fino de Edad de Bronce
Una imagen de luna y Pleiades
Bronce, metal de oro y malaquita
Artefacto tan único
Ahora en el museo de Halle


Note. The Sky Disc of Nebra (Saxony-Anhalt, Germany) is a bronze disk with applications of
gold and apparently show astronomical phenomenons and symbols of religious application
areas. It is presumed to be the worldwide oldest concrete image of the sky and one of the
most important archaeological finds from the Bronze Age. The disk was found by swag
diggers in July 1999 in a stone chamber on the Mittelberg near the town of Nebra. It is
now part of the "Landesmuseum für Vorgeschichte Sachsen-Anhalt Halle" (State Museum of
Prehistory Halle). The circular disk is approx. 12.6 in in diameter and about 0.18 in
thick in the centre and 0.07 in at the rims. Based on associated finds (a bronze sword,
two axes, a chisel and fragments of spiralled bangles), the disk was probably buried in
1600 B.C. and made between 2100 and 1700 B.C.

Details and pictures can be seen on http://de.wikipedia.org/wiki/Himmelsscheibe_von_Nebra
Categories: oro, historyimage, sky,
Form: Tanka

Christmas... the Pirate Way

Red and green
Rojo y verde
Christmas…. The pirate way.

Verde y oro
Green and gold
We’re strong and brave and bold.

Seasons Greetings!
Feliz Navidad!
Maligayang Pasko! (Filipino)
Giáng Sinh Vui V? (Vietnamese)
Happy Holidays!
We wish you today,
Merry Christmas … the pirate way!
Categories: oro, caregiving, childhood, family, children,
Form: Rhyme

Premium Member Stella De Ora Ii

Stella De Oro
One beautiful daylily..
Bloom bees landing strip
Categories: oro, nature,
Form: Haiku

The Drean Catcher : a Red Indian Legend !

Dear Friends , Last year end , while reading about the Red Indian Tribes of America , I got 
inspired to write this simple poem about the 
Dream Catcher ! Hope you like it .

THE DREAM CATCHER : A RED INDIAN LEGEND !
            
                           (I)
The continent of North America during those
ancient times ,
Were inhabited by various Red Indian tribes .
The Delawares , the Mohawks , the Choctaws ,
The Dacotahs , the Omahas , the Blackeet ,
The Camanches , the Ojibways and the Apaches !
They inhabited the forest , the prairies , the marsh
lands ,
The great lakes , the mountains and the fen-lands !
They lived close to nature and honored their Gods ,
With the spirit of Nature all thing were fraught !
If we recall the story of MacKenna’s Gold ,
The ‘Shaking Rock’ and ‘Canyon del Oro’ ;
Of human greed - breeding death and sorrow !
Which in celluloid has often been told , 
None could take away that Apache gold !

                        ( II )
Today I narrate a legend of the Chippawa tribe ,
Of their ‘magical net’ for a peaceful night !
An old medicine man of this tribe ,
Wove a magical net with gossamer strings ,
To catch the dreams as they float by !
He hung this net above the bed up high , -
To catch the dreams as they float by !
This wondrous net trapped all bad dreams ,
Letting the good ones pass through its netted
seams ! 
And as the bad dreams got entangled in the net ,
The good ones descended upon the sleeping bed !
So should you come across this magical net ,
Never argue about its price , -
Just buy the one of your bed size !
Then hang the net high above your bed ,
For there is nothing to be afraid !
Since dreams shall never ever cease ,
Have sweet dreams always , with a good 
night’s sleep !
                                         -Raj Nandy
                                          New Delhi
© Raj Nandy  Create an image from this poem.
Categories: oro, native americannature, red, america,
Form: Narrative

Premium Member Las Naves De Madera

LAS NAVES DE MEDERA (Wooden Ships)
They wanted ships. What they got
was wooden shells
not a farthing from the Crown
for these floating buckets.
Six thousand corks, hastily riveted 
into the keel planking, kept them afloat.
Nina. Santa Maria. Pinta.
Nothing ventured, nothing gained said Isabella.

Ah, muchacho, would she ever cash in.
The navigater shot the course
over the main, visions of tapestry and lace
and all sorts of spices in his head.
Gold? Well--Sí, oro. 
But he never dreamed.

The natives appeared naked and restless.
In scatted shades of blues and reds,
artists painted skirts on the girls,
long shirts on the old women,
loincloth on the men,
and a pearl studded gilded  robe on the king.
Which Chris promptly stole.
His mistake was trying to hide it
from Isabella.
© ron wilson arbuthnot
aka Vee Bdosa the Doylestown Poet
© Vee Bdosa  Create an image from this poem.
Categories: oro, history, visionary, voyage,
Form: Free verse

Frank'sgiving!

Hey, Pilgrims,
Let's dress-up
Dress-down the plumes
of the dancing Peacock
(If we'd allow)
but for the Ritual;

For Francsly speaking
in tongues of plata y oro,
Pound-for-bloody-pound
How much 'cide this buys?
A simply-uneasy angst to the quest,
Oh, how Corpulent "m.d.'s" -
Which dystrophy Indigene Water - Land - Identity muscle 
Manifest your Destiny! - Trophied.

Lots of time for sargeants,
for unhappy Cherokee rides on trails to tears      
Led from 50,000 years to Discovery? Indeed!
With no reservation 
'cept to enslave the Spirit,
And with tobacco & cotton gotten
from the corn colors of the Earth!

Are the Iroquois/Mohawk/Navajo/Cherokee/Hopi
Thankfully jeeping...?

Don You grisly-now...
Our meleagris gallopavo decapatito,
Strut and march like mute Mummera in the Charade!

                                                                            Cum Multis Aliis
© H Mantel  Create an image from this poem.
Categories: oro, angst, black african american,
Form: Free verse
Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter