Au mois de Marie
À notre belle Mère
Faison une prière
Rajeunissante
Époustouflante
Au calme du vent
Je vous entends
La voix plus haute
Au dessus des côtes
Charmeuse
Miraculeuse
Une famille souvent visiter
La raison vous le saver
À la fête des mères
Oublions pas le Père
Le miracle apporter
Dieu a semé
Sur terre
Amour d'une mère
Notre famille de Jésus-Christ
Uni c'est bien produit
Categories:
apporter, blessing, creation, faith, family,
Form: Rhyme
La Paix et le Désert – Translation of Kevin Gilbert’s « Peace and the Desert » by T. Wignesan
Pendant que la braise du campement de feu scintille
J’entendis l’appel
du courlis annonçant la naissance
ou la mort de quelques uns
le vent du désert calmait durant la nuit
et dans une voix
tremblante poussa un soupire à l’entrée interdite des pas
quand on entend le battement des tambours lointain
le petit matin arrive en ne faisant pas trop de bruit
la nuit des premiers âges est en fuite
laissant l’impression frémissante des bruits
du carnage et la puissance des carnivores
immobile, malgré l’espoir d’un roitelet gazouillant
un lézarde qui survive bougeant sur un roché
un émeu, deux cherchant de l’eau dans une source d’eau
les aigles fixent leur regarde en toute intensité
heureux du fait de ce que la nuit pourrait les apporter
les tourbillons s’élèvent inaperçus en remuant
les arènes en convulsions
par les pas d’une danse macabre
s’abandonnant à l’ivresse des derviches
aiguilles qui piquent mes joues mon front
puis lance des cris de rage sur cette mer maintenant morte.
© T. Wignesan – Paris, 2016
Categories:
apporter, bereavement, depression, grief, history,
Form: Free verse