To start with she hesitates, if at best,
Then unwinds, loosens up, forward to move
And begins to show tides like interest,
Immerses then in art of making love,
Not in any hurry to reach the crest,
A dove before, she now gets into groove,
No mean moist, in mood, looks for privacy
To give immense joy as spouse so happy.
___________________________
Translation (Ottava Rima) | 27.08.2025 | love, passion
Note: Here is a verse (in Shardul-vikridit meter) from Bhartrihari’s Shringaara Shatakam (hundred verses on love and romance). This verse is about the love-making ways of women-- how from being hesitant initially she becomes so passionate to leave aside all shyness. Here is the transliteration:
Pra-angaam eti mana aagana aagata rasam jaata abhilaashaam tatah,
Sa-vridam tat anu shlathi krtat anu pra-dhvasta dhairyam punah |
Prema aardram sprhaneeya nirbhara rahah kridaa pragalbham tatah,
Nihshanka anga vikarshana adhika sukham ramyam kula stree ratam || 60 ||
Categories:
anga, love, passion, women,
Form: Ottava rima
I thought and thought. In all the world
Three things touched me, my heart captured:
Sugarcane derivates,
What poet’s pen creates,
And lithe limbs of a lass
That stir, in breeze as grass.
________________________
Translation |24.10.2024| sweet, poems, lissom lass
Poet’s note: Sanskrit has thousands of verses of wisdom called Subhashhitam. The poet here says, ‘I thought and thought and three things touched inner precincts of my heart: sweets made from sugarcane, penmanship of poets, and a lissom lass’ lithe figure’. The transliteration of the Sanskrit verse follows:
Sanchintya sanchintya jagat samastam,
trayah padaarthaa hridayam pravishhtaah |
Ikshho vikaaraah kritayah kaveenaam,
mugdha-anganaayaa anga tarangitaani ||
Categories:
anga, beauty, poems, sweet,
Form: Rhyme
I accustom my self dispersion in no land
Hide in wound opening blossoms
Many bridge to walk in mountain valley hidden in candle
Hold in jewel of darkness unwilling burden wash my face
Surpass the wound flying in wind
Brothers of joy washed in guilt rain and rain
Flew in stealth wings knight flowers
The name is “Anga” thunder in mother land
Be hold as many as hidden in nest
Forgiven darkness Anga's chest in glow
Soul of guard curved cooling wall
Wings found juncture light enchanting cry
Opening fogs joy to land where rivers met as holding glory
Winds as birth Anga surpass inhaling speed
Silence is my witness crasp in Anga’s wings
Categories:
anga, life, joy,
Form: I do not know?