Who Will Play With Me
Translated from Georgian into English by Manana Matiashvili
All that figurative language
I’ve acquired from you:
“Life is tough”,
“Sweet is the soul”,
“Sky’s the limit”,
“Truth will out”.
“Knowledge is power”,
“Weep and you weep alone”,
One can be “all at sea” sometimes,
“The heart of man is like waters of the well”,
“Guest is sent from God”,
“Let go and let God”…
And so on… and so many sayings
Am collating now into poems
And stitching stories…
But seems as if Alazani River
Has washed them out
And taken all the words.
Three years passed,
Hence our roles have changed,
I play the same games, mostly “housing”…
Just now am standing jammed
At juncture of the ground and sky,
Hesitating to choose direction, it means,
I have no idea to blow warmth up
Or to blow down…
Who will play with me with shifted roles?
The games named: “schooling”,
“housing” and “motherhood“?
Genres: life, family, sad, personality
Copyright © Mariam Khutsurauli | Year Posted 2018
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment