Get Your Premium Membership

Translation of Eric Mottram's Fortieth Legal by T Wignesan

Translation of Eric Mottram’s “Fortieth Legal” by T. Wignesan (From: The Legal Poems. Colne: Pub. by Robert Bank at the Arrowspire Press, 1985, 39p. Here’s an extract from the blurb by Allen Fisher, dated December 1985: “They record a cultural malaise where unjust, intolerant and exploitative power confronts the confidence of each personal movement. In this effort to stave off entropy, Mottram energises his scholarship into poetry through a constructed presentation that risks the frailty from its own breaking. Building and breaking paradigms become essential qualities to this art, and it is here, in the processes of uncompetitive action without interest in games, that his creative play reveals the ordering he presents for the reader to produce.”) Gatsby convertit à la poussière infecte laquelle lui tourmenta dans un rêve éveillé les yeux braquaient loins des tristesses accablantes la joie qui ne perdure que peu du temps sur la lumière verte du sexe au musoir des voiliers des voitures garées partout dans l’allée stocké dans la bibliothèque le barzoï néfaste* les coureurs plus rapides les amants plus accomplis un ciel de satellites une vie un processus au délabrement la rue-légale ne vous efforcez pas de vous comporter bien juste normalement adorez quelques martyrs massacrez les autres autant que vous pouviez regardez en haut toujours vers le haut de l’espace dense une espace où les géants peuvent balader au-dessus de l’institution totale ils font du théâtre en eux-mêmes (* this line could also be interpreted as: dans la bibliothèque la saleté de barzoï ) (c) T. Wignesan - Paris, 2017

Copyright © | Year Posted 2017




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.