Get Your Premium Membership

The Last Door

The Last Door Arabic Poem By: Ali Al-Iskandari* Translated by: Inaam Al-Hashimi (Gold_N_Silk) ========================= I don’t have a thing in this world but my heart and my poem If you loved me for my heart, my poem would remain A homeless orphan searching amidst the claws of sadness For a traitor man who deserted her and fled with a woman. If you loved me for my poem, My heart would die of the cold. So take me in your hands, a romantic heart And a poem from the heart, As my heart alone without the poem is a ruin, And my poem alone Is a lie. 2 When you enter my heart, don’t close the door; A flock of doves is behind you, It follows you from The Thousand Nights; And, also, behind you Are the treasures of the East, The brides of Babylon, The crowns of kings, And a bird waiting for permission Since the beginning of the creation. And when you go out of my heart Be more magnanimous and leave me a little bit of warmth And a handful of your luminous days As I’ve been besieged by the cold since the first Ice Age And there is not a drop of oil In my lamp. ------- Translated by: Em. Prof. Inaam Al-Hashimi 2013 * Ali Al-Iskandari is an Iraqi poet.

Copyright © | Year Posted 2013




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

Date: 10/10/2013 8:41:00 AM
Wow u translate superbly with a command on d language! Wondrful translations! Pls read my poems too.
Login to Reply

Book: Shattered Sighs