Get Your Premium Membership

The Frog Translation of Etiemble S Quintet La Grenouille By T Wignesan

The Frog, Translation of Etiemble’s quintet: La grenouille by T. Wignesan (This quintet rhymed: ababc might in its propos - perhaps in its imagery and allusion - be based on some family history involving the tragedy over a son and the subsequent adoption of a daughter. If I’m wrong I offer my profoundest apologies in advance.) Lime-stuck last night by the frozen water of the pond, frog boxed in glass window fending off thickening waters, it’s our naked daughter, heart of cold gold, shivering recumbent statue hardened: withstanding the rigours of our wars: stuck the other night by the cold of its/her times. This’s our hardened son who plays the frog and to himself lies, caresses sharks, courts a female cosair puts trust in spurious air which entices and captures, flimsy trapped game strangling us by the collar, frogs petrified by the fright of our times. © T. Wignesan – Paris, 2014

Copyright © | Year Posted 2014




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs