Get Your Premium Membership

Somber Psalm, Translation of Carlos Bousono's Poem: Salmo Sombrio

Somber psalm, Translation of Carlos Bousono’s poem : Salmo sombrio (from Carlos Bousono’s first book of poems, written before he was 22 : Subida al amor (Ascent into love), 1945, and dedicated to the 1977 Nobel laureat, Vicente Aleixandre.) Do not pass by me , O ! God ! incognito, do not cross my path like a sky emptied of its stars, for my body turns in upon itself in flames, loving you in silence with such persistent anguish. Do not cross my path while I keep loving an obscure entity, while I continue to whimper among cactuses, among stones. So turn Your face away, Your face that I fear during such a roaring and wild night ! Keep Your distance from me ! Abandon me in the dark ! so that I may wish to be the source and thirst of this earth in order to be able to love this twisted trunk of a body sans light, all alone in this blinding wilderness ! © T. Wignesan – Paris, 2013

Copyright © | Year Posted 2013




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs