Get Your Premium Membership

Portrait- It Is She Who Triumphed -Part I

Portrait: It Is She Who Triumphed Arabic Poem By: Saad Al-Hajji* Translated into English By: Inaam Al-Hashimi (Gold_N_Silk) =================== At first, she was hiding And holding her breath, In the calm of a night just bathed In the rain showers; Suddenly, she started to breathe, And slowly rise, red as a blaze, In the heart of a dense jungle swarming with black phantoms, Phantoms that didn’t care, even for a moment, To hide away from the eyes of beholders; They, deliberately, invaded the vast horizon Looming in the distance to the beholder With their wickedly muffled laughter, And their cunning and mocking gaze, Together saying; “How dare you look at us, and who could you be? It’s us who bring black nightmares to carefree slumbers, And us who puff out the chills into shoulders Kept warm by hearth embers, We send monitors amid the stars; Old witches riding brooms' With fears and misgivings, roam the space; Hey you! Don’t you listen? Ah ... Aren’t you the one Alleging to be Demozi the victimized? And awaiting Astarte in a Babylonian moonlit night To come to his underworld, And take him up to the fertile spring?! O You! O deluded dreamer.. We are princesses of the seven heavens And the night chased on one hemisphere by the other hemisphere... There is no Astarte; she exists only in your imagination." (To be continued in Part II) ----------------- Translated by: Em. Prof. Inaam Al-Hashimi (Gold_N_Silk) July 31, 2012-08-02 * Saad Al-Hajji is a poet from Iraq

Copyright © | Year Posted 2013

Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment
Date: 9/25/2013 6:29:00 AM
The poem describes a full moon rising from behind tall trees in .a forrest .
Login to Reply
Date: 9/25/2013 6:16:00 AM
I like this. It is very creative and unusual
Login to Reply