Pace lone the plume prime of a horse
Pace be the plume prime of a horse,
Austere man’s leanness, girl’s shyness,
Brahmin’s knowledge, king’s forgiveness,
Valour, whose arms be the sole force.
____________________________
Translation |26.10.2024|embellishment, horse, girl,
Poet’s note: Sanskrit has thousands of verses of wisdom called Subhashhitam. Bhatrihari was elder brother of the renowned king Vikramaditya of Ujjain. He had two queens: Pingala and Padmaakshee. He loved Pingala immensely but abdicated the throne and left for forest when he found that she loved another man on the hide. A learned man, he gave wealth of literature in Sanskrit. Among them: Shringara Shataka, Neeti Shataka, Vairagya Shataka, and Vijnana Shataka. This verse is one of his brilliant creations. The transliteration of the Sanskrit verse follows:
Javoh hi sapte paramam vibhooshhanam,
trapa anganaayaah, krishhataa tapasvinah |
Dvijasya vidyaa, nripateh api kshhamaa,
paraakramah shastra-balena jeevitaam |
Copyright © Aniruddha Pathak | Year Posted 2024
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment