Get Your Premium Membership

Miraji Translations

Miraji translations into modern English I'm obsessed with this thought: does God possess mercy? —Miraji, translation by Michael R. Burch Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi! —Miraji, translation by Michael R. Burch Excerpts from “Going, Going ...” by Miraji loose translation/interpretation by Michael R. Burch Each unfolding vista, each companion’s kindnesses, every woman’s subtle sorceries, everything that transiently lies within our power quickly dissolves and we are left with only a cupped flame, flickering ... Should we call that “passion”? The moon scrapes the horizon and who can measure a star’s breadth? The time allotted a life, if we calculate it, is really only a fleeting breath ... 1. Echoes of an ancient prophecy: after my life has come and gone, perhaps someone hearing my voice drifting on the breeze of some future spring will chase after my songs like dandelions. —Miraji, translation by Michael R. Burch 2. Echoes of an ancient prophecy: after my life has come and gone, perhaps someone hearing my voice drifting through some distant future spring will pluck my songs like dandelions. —Miraji, translation by Michael R. Burch 3. Echoes of an ancient prophecy: when my life has come and gone, and when I’m dead and done, perhaps someone hearing me sing in a distant spring will echo my songs the whole world over. —Miraji, translation by Michael R. Burch If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!

Copyright © | Year Posted 2019




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs