Get Your Premium Membership

Martial Translation COQ AU VIN

Martial Translations Coq au vin (Cook or wine) by Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. Hosts always invite you to dinner, Phoebe, but are you merely an éclair to the greedy? 2. Hosts always invite you to dinner, Phoebe, but are you tart Amaro to the greedy? Amaro is an after-dinner liqueur thought to aid the digestion after a large meal. 3. Hosts always invite you to dinner, Phoebe, but are you an aperitif to the greedy? 4. Hosts always invite you to dinner, Phoebe, but they’re pimps to the seedy. Ad cenam invitant omnes te, Phoebe, cinaedi. mentula quem pascit, non, puto, purus *****est. You ask me why I love fresh country air? You're not befouling it, mon frère. —Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. You’ll find good poems, but mostly poor and worse, my peers being “diverse” in their verse. 2. Some good poems here, but most not worth a curse: such is the crapshoot of a book of verse. Sunt bona, sunt quaedam mediocria, sunt mala plura quae legis hic: aliter non fit, Auite, liber. He undertook to be a doctor but turned out to be an undertaker. Chirurgus fuerat, nunc est uispillo Diaulus: coepit quo poterat clinicus esse modo. 1. The book you recite from, Fidentinus, was my own, till your butchering made it yours alone. 2. The book you recite from I once called my own, but you read it so badly, it’s now yours alone. 3. You read my book as if you wrote it, but you read it so badly I’ve come to hate it. Quem recitas meus est, o Fidentine, libellus: sed male cum recitas, incipit esse tuus. Recite my epigrams? I decline, for then they’d be yours, not mine. Ut recitem tibi nostra rogas epigrammata. Nolo: non audire, Celer, sed recitare cupis. I do not love you, but cannot say why. I do not love you: no reason, no lie. Non amo te, Sabidi, nec possum dicere quare: hoc tantum possum dicere, non amo te. You’re young and lovely, wealthy too, but that changes nothing: you’re a shrew. Bella es, nouimus, et puella, uerum est, et diues, quis enim potest negare? Sed cum te nimium, Fabulla, laudas, nec diues neque bella nec puella es. Keywords/Tags: Martial, Latin, translation, epigram, hosts, dinner, meal, food, drink, wine, addiction, house, host, dessert

Copyright © | Year Posted 2023




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs