Epilogue, Translation of Paul Verlaine's Poem: Epilogue
Epilogue, Translation of Paul Verlaine’s poem : Epilogue
By way of a Farewell to « personal » poetry. Paul Verlaine, March 1895
(Towards the end of his rather short and tumultuous life, Verlaine in this poem – after composing somewhat in the manner of his times by distilling his own expériences in rhymed and fixed stanzaic forms - makes us believe wishes to put an end to his « personal » compositions. He died of pulmonary congestion on January 8, 1896.
T. Wignesan)
So, therefore, Farewell Dear me-Myself
That which decent people have held to blame.
The poor people ! Who put much love to flame
Remain much flattered (Lady, as when she loves herself !)
Farewell, Dear Me, joy and chagrin
Of which, it seems, I spoke of far too much
That no one wants more of : I have done with such.
From now on , I must my Self drown.
In the heart of hearts – how might one holler ?
Of Impersonal Art, and to take a dignified stand
That I assume a cold-blooded stance,
To celebrate you ! O ! Walhalla !
For, Buddha, to celebrate your rites
And your customs in all countries !
And as for those of my country, O ! Ssh !
Talk of your drawbacks and your merits.
And in breath-stopping plays
Amidst novels put together synthetic
Or, well, in the manner analytic,
Stretch myself out in stupefying tropes !
Farewell, Dear Me-Myself, out of work
I feel the numbness of the tomb already
Casting sneaky glances at us through beauty
On towards a project for unique-headed Art
Farewell ! Heart ! No need for more fare-thee-wells :
This’s a little like mud somewhat
Piled up on one’s austere Head – and over Art –
What with these « unresolved farewells ».
© T. Wignesan – Paris, 2013
Copyright © T Wignesan | Year Posted 2013
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment