Get Your Premium Membership

Always At Dawn

It's always at dawn It's always in the shadows That the criminals rob The innocent as well as the guilty It's deep in the dark night That we forget on the table The suppers of the werewolves in disguise And the unarmed gendarmes For the carnival, for the feast When blood turns to wine Where we imitate the wedding feast of Canaan Oh! Poor, we see the wicked pass by And the assassins under the bridges Who flee and flow like rascals Oh! Poor, he's dead The dead, are they always wrong At dawn? What a disgrace For the month of October Oh! Tis the season when we change our robe Oh! Poor, he's dead The dead, are they always wrong? P.S. Translation of ‘ Toujours À L'Aube' by Hébert Logerie. Copyright © July 2021, Hébert Logerie, All rights reserved Hébert Logerie is the author of several collections of poems.

Copyright © | Year Posted 2024




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs