Get Your Premium Membership


A MESSAGE TO EINSTEIN Originally Composed in Persian Language by: M. H. Shahryar (1904- 1988) Translated into English by: Abdullah Bageri Hamidi Einstein! An unspecified greeting! Well, pardon; Running in the twilight of moonlight, fair; With the curl of the wavering hair, Here comes the Breeze of the East Having armful bunches of daffodils and tuberoses Tokens of flora that blossom in Shiraz, in Sa'di's garden Here comes the Breeze, flying Over the wrinkled seas and floating forests To knock on the palace gate of the King of Mathematics In this auspicious morning! Within the palace of opulence, over the throne of thought Lift your head from the huddled up position And open the gate to this intruder, untimely come; Let it, with its sleek hands, stroke gently The lined forehead of your elevated thoughts; Let it comb gently your silky ideas! Carrying a cup of wine from the jar of Hafiz and Khayyam, And according to the custom of the dervishes, And following the Breeze, kneels down The genius of the Eastern poetry To kiss the hand of the Sage of the western science! Hail Eintstein! Well done! You swept over the vacuum swiftly; Time was honored with eternity, location with oblivion; Eternal life, so far unknown to man, was found: Paradise of the elevated souls it is, religion claimed. You reconciled religion and science together! Einstein, more power to your elbows! You proved mass and body to be but energy; Atom, in fission reaction, turns into a particle in the upper world. In the scrutiny of the mystics and Sufism Our world is but a bubble on the water. Me, too, an uneducated infant in the school of Love, Regard the objective world as a wave of the soul: No nobilty resides in the matter! Hail, Einstein! Yet what a great pity! Being inspired by your discoveries, The enemies are constructing bombs! Einstein, the dragon of war …! The hell will open up its jaws. The wrold's life container will spill out! Love and passion will flee from nature, sulking. No, what do I say? Can love and loyalty be condemned to extinction? Will Heaven fail the prayers of the night vigils? Will no mother heartily wail for her child? I am being choked by tears, Einstein Help me, I beg. Use your genius to heal the human pains, Cause these cruel marauders to yield for peace; Great Master! Turn the races, religions, nationalities into oneness; Establish human conscience as the capital city for the world; Regard nothing superior in the world, but science and piety. Einstein, have you ever heard the name 'IRAN, the Ruined'? O Sage! Recall with respect the cradle land of Ave Cina Talk to this savage civilization of our reverence. Einstein, take one further step over the world of Reason Find Moses, Jesus and Mohammad together. Use the key of Love to unlock this obscure riddle And undo this closed old gate through the science. Einstein! Go beyond, you can afford To find the Lord

Copyright © | Year Posted 2017

Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

Date: 2/9/2017 3:43:00 PM
?????? ?? ???? ?????? ????? ?? ???? ? ???? ?? ???? ???? ??? ?? ????? ?????? ???? ??? ?? ???? ???? ???? ?? ????? ????? ??? ???? ???? ??? ???? ? ???? Not bad at all, a good literal translation of the famous letter of "Ostad Shahryar" to Albert Einstein ....I have a Ghazal that I was inspired by the Ostad under his famous title of "why now"... Ghorbanat Pashang
Login to Reply
Salehi Avatar
Pashang Salehi
Date: 2/9/2017 3:46:00 PM
The site cannot have Farsi language!!! Forgive me Einstein to just say hello I'm just a nobody ..
Date: 2/7/2017 11:53:00 AM
Ohhhh, I LOVE this, you are a wonderful translator. I know the poets you mention, and more. I translate myself, from Arabic. Do you write your own poetry too? If so, I'd like to read that too.
Login to Reply