Li He Short Poems
Famous Short Li He Poems. Short poetry by famous poet Li He. A collection of the all-time best Li He short poems
by
Li Po
I take my wine jug out among the flowers
to drink alone, without friends.
I raise my cup to entice the moon.
That, and my shadow, makes us three.
But the moon doesn't drink,
and my shadow silently follows.
I will travel with moon and shadow,
happy to the end of spring.
When I sing, the moon dances.
When I dance, my shadow dances, too.
We share life's joys when sober.
Drunk, each goes a separate way.
Constant friends, although we wander,
we'll meet again in the Milky Way.
by
Li Bai
A bright moon rising above Tian Shan Mountain,
Lost in a vast ocean of clouds.
The long wind, across thousands upon thousands of miles,
Blows past the Jade-gate Pass.
The army of Han has gone down the Baiteng Road,
As the barbarian hordes probe at Qinghai Bay.
It is known that from the battlefield
Few ever live to return.
Men at Garrison look on the border scene,
Home thoughts deepen sorrow on their faces.
In the towered chambers tonight,
Ceaseless are the women's sighs.
by
Li Po
Far up river in Szechuan,
waters rise as spring winds roar.
How can I dare to meet her now,
to brave the dangerous gorge?
The grass grows green in the valley below
where silk worms silently spin.
Her hands work threads that never end,
dawn to dusk when the cuckoo sings.
by
Li Bai
You ask me why I dwell in the green mountain;
I smile and make no reply for my heart is free of care.
As the peach-blossom flows down stream and is gone into the unknown,
I have a world apart that is not among men.
- English Translation -
by
Li Po
There was wine in a cup of gold
and a girl of fifteen from Wu,
her eyebrows painted dark
and with slippers of red brocade.
If her conversation was poor,
how beautifully she could sing!
Together we dined and drank
until she settled in my arms.
Behind her curtains
embroidered with lotuses,
how could I refuse
the temptation of her advances?
by
Li Po
You ask me why I dwell in the green mountain;
I smile and make no reply for my heart is free of care.
As the peach-blossom flows down stream and is gone into the unknown,
I have a world apart that is not among men.
by
Li Po
I sat srinking and did not notice the dusk,
Till falling petals filled the folds of my dress.
Drunken I rose and walked to the moonlit stream;
The birds were gone, and men also few.
by
Li Po
The forge-fire sets a glow in the heavens,
the hammer thunders, showering the smoke with sparks.
A ruddy smithy, the white face of the moon,
and the hammer, ringing down cold dark canyons.
by
Li Po
Chuang Tzu in dream became a butterfly,
And the butterfly became Chuang Tzu at waking.
Which was the real—the butterfly or the man ?
Who can tell the end of the endless changes of things?
The water that flows into the depth of the distant sea
Returns anon to the shallows of a transparent stream.
The man, raising melons outside the green gate of the city,
Was once the Prince of the East Hill.
So must rank and riches vanish.
You know it, still you toil and toil,—what for?
by
Li Po
To wash and rinse our souls of their age-old sorrows,
We drained a hundred jugs of wine.
A splendid night it was . . . .
In the clear moonlight we were loath to go to bed,
But at last drunkenness overtook us;
And we laid ourselves down on the empty mountain,
The earth for pillow, and the great heaven for coverlet.
by
Li Bai
All the birds have flown up and gone;
A lonely cloud floats leisurely by.
We never tire of looking at each other -
Only the mountain and I.
-----------------------------------------------
The birds have vanished down the sky.
Now the last cloud drains away.
We sit together, the mountain and me,
until only the mountain remains.
by
Li Po
The moon shimmers in green water.
White herons fly through the moonlight.
The young man hears a girl gathering water-chestnuts:
into the night, singing, they paddle home together.
by
Li Po
I met Tu Fu on a mountaintop
in August when the sun was hot.
Under the shade of his big straw hat
his face was sad--
in the years since we last parted,
he'd grown wan, exhausted.
Poor old Tu Fu, I thought then,
he must be agonizing over poetry again.
by
Li Po
A bright moon rising above Tian Shan Mountain,
Lost in a vast ocean of clouds.
The long wind, across thousands upon thousands of miles,
Blows past the Jade-gate Pass.
The army of Han has gone down the Baiteng Road,
As the barbarian hordes probe at Qinghai Bay.
It is known that from the battlefield
Few ever live to return.
Men at Garrison look on the border scene,
Home thoughts deepen sorrow on their faces.
In the towered chambers tonight,
Ceaseless are the women's sighs.
by
Li Po
I came here a wanderer
thinking of home,
remembering my far away Ch'ang-an.
And then, from deep in Yellow Crane Pavillion,
I heard a beautiful bamboo flute
play "Falling Plum Blossoms."
It was late spring in a city by the river.
by
Li Po
The fields are chill, the sparse rain has stopped;
The colours of Spring teem on every side.
With leaping fish the blue pond is full;
With singing thrushes the green boughs droop.
The flowers of the field have dabbled their powdered cheeks;
The mountain grasses are bent level at the waist.
By the bamboo stream the last fragment of cloud
Blown by the wind slowly scatters away.
by
Li Po
The living is a passing traveler;
The dead, a man come home.
One brief journey betwixt heaven and earth,
Then, alas! we are the same old dust of ten thousand ages.
The rabbit in the moon pounds the medicine in vain;
Fu-sang, the tree of immortality, has crumbled to kindling wood.
Man dies, his white bones are dumb without a word
When the green pines feel the coming of the spring.
Looking back, I sigh; looking before, I sigh again.
What is there to prize in the life's vaporous glory?
by
Li Po
All the birds have flown up and gone;
A lonely cloud floats leisurely by.
We never tire of looking at each other -
Only the mountain and I.
by
Li Po
Before my bed
there is bright moonlight
So that it seems
Like frost on the ground:
Lifting my head
I watch the bright moon,
Lowering my head
I dream that I'm home.
by
Li Po
Phoenixes that play here once, so that the place was named for them,
Have abandoned it now to this desolated river;
The paths of Wu Palace are crooked with weeds;
The garments of Chin are ancient dust.
...Like this green horizon halving the Three Peaks,
Like this Island of White Egrets dividing the river,
A cloud has risen between the Light of Heaven and me,
To hide his city from my melancholy heart.
by
Li Bai
Chang-an -- one slip of moon;
in ten thousand houses, the sound of fulling mallets.
Autumn winds keep on blowing,
all things make me think of Jade Pass!
When will they put down the barbarians
and my good man come home from his far campaign?
- English Translation -
by
Li Po
Drunk on Dragon Hill tonight,
the banished immortal, Great White,
turns among yellow flowers,
his smile wide,
as his hat sails away on the wind
and he dances away in the moonlight.
by
Li Po
My friend is lodging high in the Eastern Range,
Dearly loving the beauty of valleys and hills.
At green Spring he lies in the empty woods,
And is still asleep when the sun shines on igh.
A pine-tree wind dusts his sleeves and coat;
A peebly stream cleans his heart and ears.
I envy you, who far from strife and talk
Are high-propped on a pillow of blue cloud.
by
Li Po
In what house, the jade flute that sends these dark notes drifting,
scattering on the spring wind that fills Lo-yang?
Tonight if we should hear the willow-breaking song,
who could help but long for the gardens of home?
by
Li Po
As the two of us drink
together, while mountain
flowers blossom beside, we
down one cup after the other
until I am drunk and sleepy
so that you better go!
Tomorrow if you feel like it
do come and bring your lute
along with you!