Written by
Anne Bradstreet |
Proem.
1.1 Although great Queen, thou now in silence lie,
1.2 Yet thy loud Herald Fame, doth to the sky
1.3 Thy wondrous worth proclaim, in every clime,
1.4 And so has vow'd, whilst there is world or time.
1.5 So great's thy glory, and thine excellence,
1.6 The sound thereof raps every human sense
1.7 That men account it no impiety
1.8 To say thou wert a fleshly Deity.
1.9 Thousands bring off'rings (though out of date)
1.10 Thy world of honours to accumulate.
1.11 'Mongst hundred Hecatombs of roaring Verse,
1.12 'Mine bleating stands before thy royal Hearse.
1.13 Thou never didst, nor canst thou now disdain,
1.14 T' accept the tribute of a loyal Brain.
1.15 Thy clemency did yerst esteem as much
1.16 The acclamations of the poor, as rich,
1.17 Which makes me deem, my rudeness is no wrong,
1.18 Though I resound thy greatness 'mongst the throng.
The Poem.
2.1 No Ph{oe}nix Pen, nor Spenser's Poetry,
2.2 No Speed's, nor Camden's learned History;
2.3 Eliza's works, wars, praise, can e're compact,
2.4 The World's the Theater where she did act.
2.5 No memories, nor volumes can contain,
2.6 The nine Olymp'ades of her happy reign,
2.7 Who was so good, so just, so learn'd, so wise,
2.8 From all the Kings on earth she won the prize.
2.9 Nor say I more than truly is her due.
2.10 Millions will testify that this is true.
2.11 She hath wip'd off th' aspersion of her Sex,
2.12 That women wisdom lack to play the Rex.
2.13 Spain's Monarch sa's not so, not yet his Host:
2.14 She taught them better manners to their cost.
2.15 The Salic Law had not in force now been,
2.16 If France had ever hop'd for such a Queen.
2.17 But can you Doctors now this point dispute,
2.18 She's argument enough to make you mute,
2.19 Since first the Sun did run, his ne'er runn'd race,
2.20 And earth had twice a year, a new old face;
2.21 Since time was time, and man unmanly man,
2.22 Come shew me such a Ph{oe}nix if you can.
2.23 Was ever people better rul'd than hers?
2.24 Was ever Land more happy, freed from stirs?
2.25 Did ever wealth in England so abound?
2.26 Her Victories in foreign Coasts resound?
2.27 Ships more invincible than Spain's, her foe
2.28 She rack't, she sack'd, she sunk his Armadoe.
2.29 Her stately Troops advanc'd to Lisbon's wall,
2.30 Don Anthony in's right for to install.
2.31 She frankly help'd Franks' (brave) distressed King,
2.32 The States united now her fame do sing.
2.33 She their Protectrix was, they well do know,
2.34 Unto our dread Virago, what they owe.
2.35 Her Nobles sacrific'd their noble blood,
2.36 Nor men, nor coin she shap'd, to do them good.
2.37 The rude untamed Irish she did quell,
2.38 And Tiron bound, before her picture fell.
2.39 Had ever Prince such Counsellors as she?
2.40 Her self Minerva caus'd them so to be.
2.41 Such Soldiers, and such Captains never seen,
2.42 As were the subjects of our (Pallas) Queen:
2.43 Her Sea-men through all straits the world did round,
2.44 Terra incognitæ might know her sound.
2.45 Her Drake came laded home with Spanish gold,
2.46 Her Essex took Cadiz, their Herculean hold.
2.47 But time would fail me, so my wit would too,
2.48 To tell of half she did, or she could do.
2.49 Semiramis to her is but obscure;
2.50 More infamy than fame she did procure.
2.51 She plac'd her glory but on Babel's walls,
2.52 World's wonder for a time, but yet it falls.
2.53 Fierce Tomris (Cirus' Heads-man, Sythians' Queen)
2.54 Had put her Harness off, had she but seen
2.55 Our Amazon i' th' Camp at Tilbury,
2.56 (Judging all valour, and all Majesty)
2.57 Within that Princess to have residence,
2.58 And prostrate yielded to her Excellence.
2.59 Dido first Foundress of proud Carthage walls
2.60 (Who living consummates her Funerals),
2.61 A great Eliza, but compar'd with ours,
2.62 How vanisheth her glory, wealth, and powers.
2.63 Proud profuse Cleopatra, whose wrong name,
2.64 Instead of glory, prov'd her Country's shame:
2.65 Of her what worth in Story's to be seen,
2.66 But that she was a rich Ægyptian Queen.
2.67 Zenobia, potent Empress of the East,
2.68 And of all these without compare the best
2.69 (Whom none but great Aurelius could quell)
2.70 Yet for our Queen is no fit parallel:
2.71 She was a Ph{oe}nix Queen, so shall she be,
2.72 Her ashes not reviv'd more Ph{oe}nix she.
2.73 Her personal perfections, who would tell,
2.74 Must dip his Pen i' th' Heliconian Well,
2.75 Which I may not, my pride doth but aspire
2.76 To read what others write and then admire.
2.77 Now say, have women worth, or have they none?
2.78 Or had they some, but with our Queen is't gone?
2.79 Nay Masculines, you have thus tax'd us long,
2.80 But she, though dead, will vindicate our wrong.
2.81 Let such as say our sex is void of reason
2.82 Know 'tis a slander now, but once was treason.
2.83 But happy England, which had such a Queen,
2.84 O happy, happy, had those days still been,
2.85 But happiness lies in a higher sphere.
2.86 Then wonder not, Eliza moves not here.
2.87 Full fraught with honour, riches, and with days,
2.88 She set, she set, like Titan in his rays.
2.89 No more shall rise or set such glorious Sun,
2.90 Until the heaven's great revolution:
2.91 If then new things, their old form must retain,
2.92 Eliza shall rule Albian once again.
Her Epitaph.
3.1 Here sleeps T H E Queen, this is the royal bed
3.2 O' th' Damask Rose, sprung from the white and red,
3.3 Whose sweet perfume fills the all-filling air,
3.4 This Rose is withered, once so lovely fair:
3.5 On neither tree did grow such Rose before,
3.6 The greater was our gain, our loss the more.
Another.
4.1 Here lies the pride of Queens, pattern of Kings:
4.2 So blaze it fame, here's feathers for thy wings.
4.3 Here lies the envy'd, yet unparallel'd Prince,
4.4 Whose living virtues speak (though dead long since).
4.5 If many worlds, as that fantastic framed,
4.6 In every one, be her great glory famed
|
Written by
Johann Wolfgang von Goethe |
I feel no small reluctance in venturing to give to the public a
work of the character of that indicated by the title-page to the
present volume; for, difficult as it must always be to render satisfactorily
into one's own tongue the writings of the bards of other lands,
the responsibility assumed by the translator is immeasurably increased
when he attempts to transfer the thoughts of those great men, who
have lived for all the world and for all ages, from the language
in which they were originally clothed, to one to which they may
as yet have been strangers. Preeminently is this the case with Goethe,
the most masterly of all the master minds of modern times, whose
name is already inscribed on the tablets of immortality, and whose
fame already extends over the earth, although as yet only in its
infancy. Scarcely have two decades passed away since he ceased to
dwell among men, yet he now stands before us, not as a mere individual,
like those whom the world is wont to call great, but as a type,
as an emblem--the recognised emblem and representative of the human
mind in its present stage of culture and advancement.
Among the infinitely varied effusions of Goethe's pen, perhaps
there are none which are of as general interest as his Poems, which
breathe the very spirit of Nature, and embody the real music of
the feelings. In Germany, they are universally known, and are considered
as the most delightful of his works. Yet in this country, this kindred
country, sprung from the same stem, and so strongly resembling her
sister in so many points, they are nearly unknown. Almost the only
poetical work of the greatest Poet that the world has seen for ages,
that is really and generally read in England, is Faust, the translations
of which are almost endless; while no single person has as yet appeared
to attempt to give, in an English dress, in any collective or systematic
manner, those smaller productions of the genius of Goethe which
it is the object of the present volume to lay before the reader,
whose indulgence is requested for its many imperfections. In addition
to the beauty of the language in which the Poet has given utterance
to his thoughts, there is a depth of meaning in those thoughts which
is not easily discoverable at first sight, and the translator incurs
great risk of overlooking it, and of giving a prosaic effect to
that which in the original contains the very essence of poetry.
It is probably this difficulty that has deterred others from undertaking
the task I have set myself, and in which I do not pretend to do
more than attempt to give an idea of the minstrelsy of one so unrivalled,
by as truthful an interpretation of it as lies in my power.
The principles which have guided me on the present occasion are
the same as those followed in the translation of Schiller's complete
Poems that was published by me in 1851, namely, as literal a rendering
of the original as is consistent with good English, and also a very
strict adherence to the metre of the original. Although translators
usually allow themselves great license in both these points, it
appears to me that by so doing they of necessity destroy the very
soul of the work they profess to translate. In fact, it is not a
translation, but a paraphrase that they give. It may perhaps be
thought that the present translations go almost to the other extreme,
and that a rendering of metre, line for line, and word for word,
makes it impossible to preserve the poetry of the original both
in substance and in sound. But experience has convinced me that
it is not so, and that great fidelity is even the most essential
element of success, whether in translating poetry or prose. It was
therefore very satisfactory to me to find that the principle laid
down by me to myself in translating Schiller met with the very general,
if not universal, approval of the reader. At the same time, I have
endeavoured to profit in the case of this, the younger born of the
two attempts made by me to transplant the muse of Germany to the
shores of Britain, by the criticisms, whether friendly or hostile,
that have been evoked or provoked by the appearance of its elder
brother.
As already mentioned, the latter contained the whole of the Poems
of Schiller. It is impossible, in anything like the same compass,
to give all the writings of Goethe comprised under the general title
of Gedichte, or poems. They contain between 30,000 and 40,000 verses,
exclusive of his plays. and similar works. Very many of these would
be absolutely without interest to the English reader,--such as those
having only a local application, those addressed to individuals,
and so on. Others again, from their extreme length, could only be
published in separate volumes. But the impossibility of giving all
need form no obstacle to giving as much as possible; and it so happens
that the real interest of Goethe's Poems centres in those classes
of them which are not too diffuse to run any risk when translated
of offending the reader by their too great number. Those by far
the more generally admired are the Songs and Ballads, which are
about 150 in number, and the whole of which are contained in this
volume (with the exception of one or two of the former, which have
been, on consideration, left out by me owing to their trifling and
uninteresting nature). The same may be said of the Odes, Sonnets,
Miscellaneous Poems, &c.
In addition to those portions of Goethe's poetical works which
are given in this complete form, specimens of the different other
classes of them, such as the Epigrams, Elegies, &c., are added,
as well as a collection of the various Songs found in his Plays,
making a total number of about 400 Poems, embraced in the present
volume.
A sketch of the life of Goethe is prefixed, in order that the
reader may have before him both the Poet himself and the Poet's
offspring, and that he may see that the two are but one--that Goethe
lives in his works, that his works lived in him.
The dates of the different Poems are appended throughout, that
of the first publication being given, when that of the composition
is unknown. The order of arrangement adopted is that of the authorized
German editions. As Goethe would never arrange them himself in the
chronological order of their composition, it has become impossible
to do so, now that he is dead. The plan adopted in the present volume
would therefore seem to be the best, as it facilitates reference
to the original. The circumstances attending or giving rise to the
production of any of the Poems will be found specified in those
cases in which they have been ascertained by me.
Having said thus much by way of explanation, I now leave the book
to speak for itself, and to testify to its own character. Whether
viewed with a charitable eye by the kindly reader, who will make
due allowance for the difficulties attending its execution, or received
by the critic, who will judge of it only by its own merits, with
the unfriendly welcome which it very probably deserves, I trust
that I shall at least be pardoned for making an attempt, a failure
in which does not necessarily imply disgrace, and which, by leading
the way, may perhaps become the means of inducing some abler and
more worthy (but not more earnest) labourer to enter upon the same
field, the riches of which will remain unaltered and undiminished
in value, even although they may be for the moment tarnished by
the hands of the less skilful workman who first endeavours to transplant
them to a foreign soil.
|
Written by
Emily Dickinson |
Do People moulder equally,
They bury, in the Grave?
I do believe a Species
As positively live
As I, who testify it
Deny that I -- am dead --
And fill my Lungs, for Witness --
From Tanks -- above my Head --
I say to you, said Jesus --
That there be standing here --
A Sort, that shall not taste of Death --
If Jesus was sincere --
I need no further Argue --
That statement of the Lord
Is not a controvertible --
He told me, Death was dead --
|
Written by
Francois Villon |
WRITTEN FOR HIS MOTHER
Dame du ciel, regents terrienne,
Emperiere des infemaux palus....
Lady of Heaven and earth, and therewithal
Crowned Empress of the nether clefts of Hell,—
I, thy poor Christian, on thy name do call,
Commending me to thee, with thee to dwell,
Albeit in nought I be commendable.
But all mine undeserving may not mar
Such mercies as thy sovereign mercies are;
Without the which (as true words testify)
No soul can reach thy Heaven so fair and far.
Even in this faith I choose to live and die.
Unto thy Son say thou that I am His,
And to me graceless make Him gracious.
Said Mary of Egypt lacked not of that bliss,
Nor yet the sorrowful clerk Theopbilus,
Whose bitter sins were set aside even thus
Though to the Fiend his bounden service was.
Oh help me, lest in vain for me should pass
(Sweet Virgin that shalt have no loss thereby!)
The blessed Host and sacring of the Mass
Even in this faith I choose to live and die.
A pitiful poor woman, shrunk and old,
I am, and nothing learn'd in letter-lore.
Within my parish-cloister I behold
A painted Heaven where harps and lutes adore,
And eke an Hell whose damned folk seethe full sore:
One bringeth fear, the other joy to me.
That joy, great Goddess, make thou mine to be,—
Thou of whom all must ask it even as I;
And that which faith desires, that let it see.
For in this faith I choose to live and die.
O excellent Virgin Princess! thou didst bear
King Jesus, the most excellent comforter,
Who even of this our weakness craved a share
And for our sake stooped to us from on high,
Offering to death His young life sweet and fair.
Such as He is, Our Lord, I Him declare,
And in this faith I choose to live and die.
Dante Gabriel Rossetti, trans.
|
Written by
Bliss Carman |
I
Soul, what art thou in the tribes of the sea?
LORD, said a flying fish,
Below the foundations of storm
We feel the primal wish
Of the earth take form.
Through the dim green water-fire
We see the red sun loom,
And the quake of a new desire
Takes hold on us down in the gloom.
No more can the filmy drift
Nor draughty currents buoy
Our whim to its bent, nor lift
Our heart to the height of its joy.
When sheering down to the Line
Come polar tides from the North,
Thy silver folk of the brine
Must glimmer and forth.
Down in the crumbling mill
Grinding eternally,
We are the type of thy will
To the tribes of the sea.
II
Soul, what art thou in the tribes of the air
Lord, said a butterfly,
Out of a creeping thing,
For days in the dust put by,
The spread of a wing
Emerges with pulvil of gold
On a tissue of green and blue,
And there is thy purpose of old
Unspoiled and fashioned anew.
Ephemera, ravellings of sky
And shreds of the Northern light,
We age in a heart-beat and die
Under the eaves of night.
What if the small breath quail,
Or cease at a touch of the frost?
Not a tremor of joy shall fail,
Nor a pulse be lost.
This fluttering life, never still,
Survives to oblivion’s despair.
We are the type of thy will
To the tribes of the air.
III
Soul, what art thou in the tribes of the field?
Lord, said a maple seed,
Though well we are wrapped and bound,
We are the first to give heed,
When thy bugles give sound.
We banner thy House of the Hills
With green and vermilion and gold,
When the floor of April thrills
With the myriad stir of the mould,
And her hosts for migration prepare.
We too have the veined twin-wings,
Vans for the journey of air.
With the urge of a thousand springs
Pent for a germ in our side,
We perish of joy, being dumb,
That our race may be and abide
For aeons to come.
When rivulet answers to rill
In snow-blue valleys unsealed,
We are the type of thy will
To the tribes of the field.
IV
Soul, what art thou in the tribes of the ground?
Lord, when the time is ripe,
Said a frog through the quiet rain,
We take up the silver pipe
For the pageant again.
When the melting wind of the South
Is over meadow and pond,
We draw the breath of thy mouth,
Reviving the ancient bond.
Then must we fife and declare
The unquenchable joy of earth,—
Testify hearts still dare,
Signalize beauty’s worth.
Then must we rouse and blow
On the magic reed once more,
Till the glad earth-children know
Not a thing to deplore.
When rises the marshy trill
To the soft spring night’s profound,
We are the type of thy will
To the tribes of the ground.
V
Soul, what art thou in the tribes of the earth?
Lord, said an artist born,
We leave the city behind
For the hills of open morn,
For fear of our kind.
Our brother they nailed to a tree
For sedition; they bully and curse
All those whom love makes free.
Yet the very winds disperse
Rapture of birds and brooks,
Colours of sea and cloud,—
Beauty not learned of books,
Truth that is never loud.
We model our joy into clay,
Or help it with line and hue,
Or hark for its breath in stray
Wild chords and new.
For to-morrow can only fulfil
Dreams which to-day have birth;
We are the type of thy will
To the tribes of the earth.
|
Written by
Anne Kingsmill Finch |
NO better Dog e'er kept his Master's Door
Than honest Snarl, who spar'd nor Rich nor Poor;
But gave the Alarm, when any one drew nigh,
Nor let pretended Friends pass fearless by:
For which reprov'd, as better Fed than Taught,
He rightly thus expostulates the Fault.
To keep the House from Rascals was my Charge;
The Task was great, and the Commission large.
Nor did your Worship e'er declare your Mind,
That to the begging Crew it was confin'd;
Who shrink an Arm, or prop an able Knee,
Or turn up Eyes, till they're not seen, nor see.
To Thieves, who know the Penalty of Stealth,
And fairly stake their Necks against your Wealth,
These are the known Delinquents of the Times,
And Whips and Tyburn. testify their Crimes.
But since to Me there was by Nature lent
An exquisite Discerning by the Scent;
I trace a Flatt'rer, when he fawns and leers,
A rallying Wit, when he commends and jeers:
The greedy Parasite I grudging note,
Who praises the good Bits, that oil his Throat;
I mark the Lady, you so fondly toast,
That plays your Gold, when all her own is lost:
The Knave, who fences your Estate by Law,
Yet still reserves an undermining Flaw.
These and a thousand more, which I cou'd tell,
Provoke my Growling, and offend my Smell.
|
Written by
Anne Bradstreet |
What shall I render to Thy name
Or how Thy praises speak?
My thanks how shall I testify?
O Lord, Thou know'st I'm weak.
I owe so much, so little can
Return unto Thy name,
Confusion seizes on my soul,
And I am filled with shame.
O Thou that hearest prayers, Lord,
To Thee shall come all flesh
Thou hast me heard and answered,
My plaints have had access.
What did I ask for but Thou gav'st?
What could I more desire?
But thankfulness even all my days
I humbly this require.
Thy mercies, Lord, have been so great
In number numberless,
Impossible for to recount
Or any way express.
O help Thy saints that sought Thy face
T' return unto Thee praise
And walk before Thee as they ought,
In strict and upright ways.
|
Written by
Emily Dickinson |
I think to Live -- may be a Bliss
To those who dare to try --
Beyond my limit to conceive --
My lip -- to testify --
I think the Heart I former wore
Could widen -- till to me
The Other, like the little Bank
Appear -- unto the Sea --
I think the Days -- could every one
In Ordination stand --
And Majesty -- be easier --
Than an inferior kind --
No numb alarm -- lest Difference come --
No Goblin -- on the Bloom --
No start in Apprehension's Ear,
No Bankruptcy -- no Doom --
But Certainties of Sun --
Midsummer -- in the Mind --
A steadfast South -- upon the Soul --
Her Polar time -- behind --
The Vision -- pondered long --
So plausible becomes
That I esteem the fiction -- real --
The Real -- fictitious seems --
How bountiful the Dream --
What Plenty -- it would be --
Had all my Life but been Mistake
Just rectified -- in Thee
|
Written by
Rudyard Kipling |
(Deserters)
There is a world outside the one you know,
To which for curiousness 'Ell can't compare--
It is the place where "wilful-missings" go,
As we can testify, for we are there.
You may 'ave read a bullet laid us low,
That we was gathered in "with reverent care"
And buried proper. But it was not so,
As we can testify --for we are there!
They can't be certain--faces alter so
After the old aasvogel 'ad 'is share.
The uniform's the mark by which they go--
And--ain't it odd?--the one we best can spare.
We might 'ave seen our chance to cut the show--
Name, number, record, an 'begin elsewhere--
Leaven'' some not too late-lamented foe
One funeral-private-British-for 'is share.
We may 'ave took it yonder in the Low
Bush-veldt that sends men stragglin' 'unaware
Among the Kaffirs, till their columns go,
An 'they are left past call or count or care.
We might 'ave been your lovers long ago,
'Usbands or children--comfort or despair.
Our death (an' burial) settles all we owe,
An' why we done it is our own affair.
Marry again, and we will not say no,
Nor come to barstardise the kids you bear.
Wait on in 'ope--you've all your life below
Before you'll ever 'ear us on the stair.
There is no need to give our reasons, though
Gawd knows we all 'ad reasons which were fair;
But other people might not judge 'em so--
And now it doesn't matter what they were.
What man can weigh or size another's woe:
There are some things too bitter 'ard to bear.
Suffice it we 'ave finished--Domino!
As we can testify, for we are there,
In the side-world where "wilful-missings " go.
|
Written by
Emily Dickinson |
Nature -- sometimes sears a Sapling --
Sometimes -- scalps a Tree --
Her Green People recollect it
When they do not die --
Fainter Leaves -- to Further Seasons --
Dumbly testify --
We -- who have the Souls --
Die oftener -- Not so vitally --
|