Written by
Tanwir Phool |
http://forum. urdujahaan. com/viewtopic. php?f=96&t=4192
O my native land !
O my native land !
Far better than a garden
Is your dust and sand
What a dignified place you are !
Full of grace and beauty , as star
You are protected and saved , indeed
By the Mercy of God , near not far
O my native land !
O my native land !
Far better than a garden
Is your dust and sand
Ever-flowing rivers and valleys
Charming scene of butterflies and bees
So much soothing is your environment
Like a paradise , full of ease
O my native land !
O my native land !
Far better than a garden
Is your dust and sand
Phool , the poet is praying always
God bless you during nights and days
Long live up to the Doomsday
With the joyful refulgence and rays
O my native land !
O my native land !
Far better than a garden
Is your dust and sand
Poet : Tanwir Phool (from his book "Naghmat-e-Pakistan" i:e
"The Melodies of Pakistan"). This book has won Presidential
Award from the Government of Pakistan.
|
Written by
Tanwir Phool |
Muhammad(SAWAWS) Rah-e-Haq dikhaanay ko aa'ey
GunaahoN sey ham ko bachaanay ko aa'ey
Sharee'at ki mash'al jahaaN maiN jalaa kar
Zilaalat ki Zulmat miTaanay ko aa'ey
Du'aa ki Khuda sey , hidaayat dey in ko
Jo Taa'ef maiN kaafir sataanay ko aa'ey
JahaaN maiN shaqaawat kaa thaa daur dauraa
Woh(SAWAWS) RaHmat kay moti luTaanay ko aa'ey
Gunahgaar ummat ko jab roz-e-maHshar
Rasool-e-Khuda(SAWAWS) baKhshwaanay ko aa'ey
Yahi Phool kahnay lagaa , meray Aa'qaa(SAWAWS)
Mujhay pairhan maiN chhupaanay ko aa'ey
(Poet : Tanwir Phool)-(Naat from "Anwaar-e-Hiraa" published in July,1997)
Link about Naat : http://www. thefullwiki. org/Naat
You may read more poetry of Tanwir Phool at these links :
http://www. urdubandhan. com/bazm/viewforum. php?f=33
http://www. urdubandhan. com/bazm/viewtopic. php?f=8&t=7438
http://urdunetjpn. com/ur/category/tanwir-phool/
|
Written by
Tanwir Phool |
For Tanwir Phool's poetry see these links:
http://www. urduyouthforum. org/designpoetry/Tanwir_Phool_designpoetry. php
http://urdunetjpn. com/ur/category/tanwir-phool/
http://forum. urdujahaan. com/viewtopic. php?f=18&t=4969
*****************************************************************************
RUBA'I
Jo lamHa guzartaa hai who keya detaa hai?
Dauraaniya-e-zeest bataa detaa hai
Aie Phool ! ghaTaa umr se ik aur baras
Jaataa huwaa har saal sadaa detaa hai
(From "DhuwaaN DhuwaaN Chehray" published in April,1999)
English translation.
What is given by the moment passed?
It tells one the spent period of his or her life.
Every passing year is saying that one more year is being
decreased / deducted from one's life.
****************
RUBA'I
Tu maaNg sadaa SuHbat-e-bad Khoo se panaah
Saathi jo buraa ho to who kartaa hai tabaah
ShaitaaN se bhalaa'i ki tawaqqu hai tujhay !
LAA HAULA WALAA QUWWATA ILLAA BILLAH
(From "Gulshan-e-SuKhan" published in January,1970)
English translation
You should seek riddance from the company of sinful person.
If the companion is evil-minded ,you will be ruined.
Do you expect beneficence from the Devil?
There is no source of strength save that of God.
(Poet : Tanwir Phool ) http://duckduckgo. com/Tanwir_Phool
|
Written by
Tanwir Phool |
Tiri Qudrat ko yaa Rab ! zarray zarray sey a'yaaN dekhaa
Qamar maiN ,shams maiN ,anjum maiN Tujh ko zaufishaaN dekhaa
Who sheereeN Naam hai ALLAH kaa jo RaaHat-e-dil hai
Fanaa jo ho geya Us par, usay hi jaawidaaN dekhaa
Pukaaraa markaz-e-dil sey to paayaa paas hi Us ko
Usay hi BaKhshnay waalaa ,Usay hi MehrbaaN dekhaa
Sahaaraa be-basoN kaa hai , Who mazloomoN kaa Waali hai
Usi kay aastaanay ko panaah-e-be-kasaaN dekhaa
Samajh saktaa naheeN Israar Haq kay aa'dam-e-Khaaki
Na aiesaa falsafi dekhaa , na aiesaa nukta daaN dekhaa
Gulistaan-e-jahaaN maiN Phool ki faryaad Sun yaa Rab !
Tiraa hi Naam lay kar us ko maSroof-e-fuGhaaN dekhaa
(Poet : Tanwir Phool)
You can read more poetry of Tanwir Phool at these links :
http://urdunetjpn. com/ur/category/tanwir-phool/
http://www. urdubandhan. com/bazm/viewtopic. php?f=8&t=7438
|
Written by
Tanwir Phool |
Khail maiN haiN mashGhool
BachchoN ke dil ki dhaRkan
ChiRyaa , titli , phool
(Poet : Tanwir Phool)
English translation
-------------------------
They are busy in playing.
Children are very fond of
Sparrow , butterfly and flower
You may read more poetry (Ghazal) of Tanwir Phool at this link:
http://www. urdubandhan. com/bazm/viewtopic. php?f=2&t=7403
|
Written by
Tanwir Phool |
Bachchay hamaara kal haiN
Ham paiR haiN,woh phal haiN
Ta'aleem gar ho achchhi
Sab mas'alay hi Hal haiN
(Tanwir Phool)
****************
( English translation)
----------------------------
Our kids are our future
We are trees and they are fruits
If better education is provided to them
There will be no problem at all
*****************************************
|
Written by
Tanwir Phool |
Please see these links for Tanwir Phool's poetry :
http://forum. urdujahaan. com/viewtopic. php?f=18&t=4969
http://urdunetjpn. com/ur/category/tanwir-phool/
G H A Z A L
----------------
Rishta-e-jism-o-jaaN
Raunaq-e-eeN jahaaN
MuKhtaSar hai safar
MuKhtaSar daastaaN
Aie miray ham safar !
Tu kahaaN , main kahaaN
Chand tinkay milay
Ban geya aa'shiyaaN
Maah-o-anjum se hai
Zeenat-e-aasmaaN
Husn hai chaandni
Ishq barq-e-tapaaN
Rahbari aam thi
LuT geya kaarwaaN
Qurb us ka bana
RaaHat-e-aashiqaaN
Phool ! dam se tiray
Saj geya gulsitaaN
**********************
http://allaboutreligions. blogspot. com
|