Written by
Walt Whitman |
1
COME, said the Muse,
Sing me a song no poet yet has chanted,
Sing me the Universal.
In this broad Earth of ours,
Amid the measureless grossness and the slag,
Enclosed and safe within its central heart,
Nestles the seed Perfection.
By every life a share, or more or less,
None born but it is born—conceal’d or unconceal’d, the seed is waiting.
2
Lo! keen-eyed, towering Science!
As from tall peaks the Modern overlooking,
Successive, absolute fiats issuing.
Yet again, lo! the Soul—above all science;
For it, has History gather’d like a husk around the globe;
For it, the entire star-myriads roll through the sky.
In spiral roads, by long detours,
(As a much-tacking ship upon the sea,)
For it, the partial to the permanent flowing,
For it, the Real to the Ideal tends.
For it, the mystic evolution;
Not the right only justified—what we call evil also justified.
Forth from their masks, no matter what,
From the huge, festering trunk—from craft and guile and tears,
Health to emerge, and joy—joy universal.
Out of the bulk, the morbid and the shallow,
Out of the bad majority—the varied, countless frauds of men and States,
Electric, antiseptic yet—cleaving, suffusing all,
Only the good is universal.
3
Over the mountain growths, disease and sorrow,
An uncaught bird is ever hovering, hovering,
High in the purer, happier air.
From imperfection’s murkiest cloud,
Darts always forth one ray of perfect light,
One flash of Heaven’s glory.
To fashion’s, custom’s discord,
To the mad Babel-din, the deafening orgies,
Soothing each lull, a strain is heard, just heard,
From some far shore, the final chorus sounding.
4
O the blest eyes! the happy hearts!
That see—that know the guiding thread so fine,
Along the mighty labyrinth!
5
And thou, America!
For the Scheme’s culmination—its Thought, and its Reality,
For these, (not for thyself,) Thou hast arrived.
Thou too surroundest all;
Embracing, carrying, welcoming all, Thou too, by pathways broad and new,
To the Ideal tendest.
The measur’d faiths of other lands—the grandeurs of the past,
Are not for Thee—but grandeurs of Thine own;
Deific faiths and amplitudes, absorbing, comprehending all,
All eligible to all.
All, all for Immortality!
Love, like the light, silently wrapping all!
Nature’s amelioration blessing all!
The blossoms, fruits of ages—orchards divine and certain;
Forms, objects, growths, humanities, to spiritual Images ripening.
6
Give me, O God, to sing that thought!
Give me—give him or her I love, this quenchless faith
In Thy ensemble. Whatever else withheld, withhold not from us,
Belief in plan of Thee enclosed in Time and Space;
Health, peace, salvation universal.
Is it a dream?
Nay, but the lack of it the dream,
And, failing it, life’s lore and wealth a dream,
And all the world a dream.
|
Written by
David Lehman |
When she says Margarita she means Daiquiri.
When she says quixotic she means mercurial.
And when she says, "I'll never speak to you again,"
she means, "Put your arms around me from behind
as I stand disconsolate at the window. "
He's supposed to know that.
When a man loves a woman he is in New York and she is in Virginia
or he is in Boston, writing, and she is in New York, reading,
or she is wearing a sweater and sunglasses in Balboa Park and he
is raking leaves in Ithaca
or he is driving to East Hampton and she is standing disconsolate
at the window overlooking the bay
where a regatta of many-colored sails is going on
while he is stuck in traffic on the Long Island Expressway.
When a woman loves a man it is one-ten in the morning,
she is asleep he is watching the ball scores and eating pretzels
drinking lemonade
and two hours later he wakes up and staggers into bed
where she remains asleep and very warm.
When she says tomorrow she means in three or four weeks.
When she says, "We're talking about me now,"
he stops talking. Her best friend comes over and says,
"Did somebody die?"
When a woman loves a man, they have gone
to swim naked in the stream
on a glorious July day
with the sound of the waterfall like a chuckle
of water ruching over smooth rocks,
and there is nothing alien in the universe.
Ripe apples fall about them.
What else can they do but eat?
When he says, "Ours is a transitional era. "
"That's very original of you," she replies,
dry as the Martini he is sipping.
They fight all the time
It's fun
What do I owe you?
Let's start with an apology
Ok, I'm sorry, you dickhead.
A sign is held up saying "Laughter. "
It's a silent picture.
"I've been fucked without a kiss," she says,
"and you can quote me on that,"
which sounds great in an English accent.
One year they broke up seven times and threatened to do it
another nine times.
When a woman loves a man, she wants him to meet her at the
airport in a foreign country with a jeep.
When a man loves a woman he's there. He doesn't complain that
she's two hours late
and there's nothing in the refrigerator.
When a woman loves a man, she wants to stay awake.
She's like a child crying
at nightfall because she didn't want the day to end.
When a man loves a woman, he watches her sleep, thinking:
as midnight to the moon is sleep to the beloved.
A thousand fireflies wink at him.
The frogs sound like the string section
of the orchestra warming up.
The stars dangle down like earrings the shape of grapes.
|
Written by
Edgar Lee Masters |
Did my widow flit about
From Mackinac to Los Angeles,
Resting and bathing and sitting an hour
Or more at the table over soup and meats
And delicate sweets and coffee?
I was cut down in my prime
From overwork and anxiety.
But I thought all along, whatever happens
I've kept my insurance up,
And there's something in the bank,
And a section of land in Manitoba.
But just as I slipped I had a vision
In a last delirium:
I saw myself lying nailed in a box
With a white lawn tie and a boutonnière,
And my wife was sitting by a window
Some place afar overlooking the sea;
She seemed so rested, ruddy and fat,
Although her hair was white.
And she smiled and said to a colored waiter:
"Another slice of roast beef, George.
Here's a nickel for your trouble. "
|
Written by
Johann Wolfgang von Goethe |
I feel no small reluctance in venturing to give to the public a
work of the character of that indicated by the title-page to the
present volume; for, difficult as it must always be to render satisfactorily
into one's own tongue the writings of the bards of other lands,
the responsibility assumed by the translator is immeasurably increased
when he attempts to transfer the thoughts of those great men, who
have lived for all the world and for all ages, from the language
in which they were originally clothed, to one to which they may
as yet have been strangers. Preeminently is this the case with Goethe,
the most masterly of all the master minds of modern times, whose
name is already inscribed on the tablets of immortality, and whose
fame already extends over the earth, although as yet only in its
infancy. Scarcely have two decades passed away since he ceased to
dwell among men, yet he now stands before us, not as a mere individual,
like those whom the world is wont to call great, but as a type,
as an emblem--the recognised emblem and representative of the human
mind in its present stage of culture and advancement.
Among the infinitely varied effusions of Goethe's pen, perhaps
there are none which are of as general interest as his Poems, which
breathe the very spirit of Nature, and embody the real music of
the feelings. In Germany, they are universally known, and are considered
as the most delightful of his works. Yet in this country, this kindred
country, sprung from the same stem, and so strongly resembling her
sister in so many points, they are nearly unknown. Almost the only
poetical work of the greatest Poet that the world has seen for ages,
that is really and generally read in England, is Faust, the translations
of which are almost endless; while no single person has as yet appeared
to attempt to give, in an English dress, in any collective or systematic
manner, those smaller productions of the genius of Goethe which
it is the object of the present volume to lay before the reader,
whose indulgence is requested for its many imperfections. In addition
to the beauty of the language in which the Poet has given utterance
to his thoughts, there is a depth of meaning in those thoughts which
is not easily discoverable at first sight, and the translator incurs
great risk of overlooking it, and of giving a prosaic effect to
that which in the original contains the very essence of poetry.
It is probably this difficulty that has deterred others from undertaking
the task I have set myself, and in which I do not pretend to do
more than attempt to give an idea of the minstrelsy of one so unrivalled,
by as truthful an interpretation of it as lies in my power.
The principles which have guided me on the present occasion are
the same as those followed in the translation of Schiller's complete
Poems that was published by me in 1851, namely, as literal a rendering
of the original as is consistent with good English, and also a very
strict adherence to the metre of the original. Although translators
usually allow themselves great license in both these points, it
appears to me that by so doing they of necessity destroy the very
soul of the work they profess to translate. In fact, it is not a
translation, but a paraphrase that they give. It may perhaps be
thought that the present translations go almost to the other extreme,
and that a rendering of metre, line for line, and word for word,
makes it impossible to preserve the poetry of the original both
in substance and in sound. But experience has convinced me that
it is not so, and that great fidelity is even the most essential
element of success, whether in translating poetry or prose. It was
therefore very satisfactory to me to find that the principle laid
down by me to myself in translating Schiller met with the very general,
if not universal, approval of the reader. At the same time, I have
endeavoured to profit in the case of this, the younger born of the
two attempts made by me to transplant the muse of Germany to the
shores of Britain, by the criticisms, whether friendly or hostile,
that have been evoked or provoked by the appearance of its elder
brother.
As already mentioned, the latter contained the whole of the Poems
of Schiller. It is impossible, in anything like the same compass,
to give all the writings of Goethe comprised under the general title
of Gedichte, or poems. They contain between 30,000 and 40,000 verses,
exclusive of his plays. and similar works. Very many of these would
be absolutely without interest to the English reader,--such as those
having only a local application, those addressed to individuals,
and so on. Others again, from their extreme length, could only be
published in separate volumes. But the impossibility of giving all
need form no obstacle to giving as much as possible; and it so happens
that the real interest of Goethe's Poems centres in those classes
of them which are not too diffuse to run any risk when translated
of offending the reader by their too great number. Those by far
the more generally admired are the Songs and Ballads, which are
about 150 in number, and the whole of which are contained in this
volume (with the exception of one or two of the former, which have
been, on consideration, left out by me owing to their trifling and
uninteresting nature). The same may be said of the Odes, Sonnets,
Miscellaneous Poems, &c.
In addition to those portions of Goethe's poetical works which
are given in this complete form, specimens of the different other
classes of them, such as the Epigrams, Elegies, &c. , are added,
as well as a collection of the various Songs found in his Plays,
making a total number of about 400 Poems, embraced in the present
volume.
A sketch of the life of Goethe is prefixed, in order that the
reader may have before him both the Poet himself and the Poet's
offspring, and that he may see that the two are but one--that Goethe
lives in his works, that his works lived in him.
The dates of the different Poems are appended throughout, that
of the first publication being given, when that of the composition
is unknown. The order of arrangement adopted is that of the authorized
German editions. As Goethe would never arrange them himself in the
chronological order of their composition, it has become impossible
to do so, now that he is dead. The plan adopted in the present volume
would therefore seem to be the best, as it facilitates reference
to the original. The circumstances attending or giving rise to the
production of any of the Poems will be found specified in those
cases in which they have been ascertained by me.
Having said thus much by way of explanation, I now leave the book
to speak for itself, and to testify to its own character. Whether
viewed with a charitable eye by the kindly reader, who will make
due allowance for the difficulties attending its execution, or received
by the critic, who will judge of it only by its own merits, with
the unfriendly welcome which it very probably deserves, I trust
that I shall at least be pardoned for making an attempt, a failure
in which does not necessarily imply disgrace, and which, by leading
the way, may perhaps become the means of inducing some abler and
more worthy (but not more earnest) labourer to enter upon the same
field, the riches of which will remain unaltered and undiminished
in value, even although they may be for the moment tarnished by
the hands of the less skilful workman who first endeavours to transplant
them to a foreign soil.
|
Written by
Larry Levis |
There are places where the eye can starve,
But not here. Here, for example, is
The Piazza Navona, & here is his narrow room
Overlooking the Steps & the crowds of sunbathing
Tourists. And here is the Protestant Cemetery
Where Keats & Joseph Severn join hands
Forever under a little shawl of grass
And where Keats's name isn't even on
His gravestone, because it is on Severn's,
And Joseph Severn's infant son is buried
Two modest, grassy steps behind them both.
But you'd have to know the story--how bedridden
Keats wanted the inscription to be
Simple, & unbearable: "Here lies one
Whose name is writ in water. " On a warm day,
I stood here with my two oldest friends.
I thought, then, that the three of us would be
Indissoluble at the end, & also that
We would all die, of course. And not die.
And maybe we should have joined hands at that
Moment. We didn't. All we did was follow
A lame man in a rumpled suit who climbed
A slight incline of graves blurring into
The passing marble of other graves to visit
The vacant home of whatever is not left
Of Shelley & Trelawney. That walk uphill must
Be hard if you can't walk. At the top, the man
Wheezed for breath; sweat beaded his face,
And his wife wore a look of concern so
Habitual it seemed more like the way
Our bodies, someday, will have to wear stone.
Later that night, the three of us strolled,
Our arms around each other, through the Via
Del Corso & toward the Piazza di Espagna
As each street grew quieter until
Finally we heard nothing at the end
Except the occasional scrape of our own steps,
And so said good-bye. Among such friends,
Who never allowed anything, still alive,
To die, I'd almost forgotten that what
Most people leave behind them disappears.
Three days later, staying alone in a cheap
Hotel in Naples, I noticed a child's smeared
Fingerprint on a bannister. It
Had been indifferently preserved beneath
A patina of varnish applied, I guessed, after
The last war. It seemed I could almost hear
His shout, years later, on that street. But this
Is speculation, & no doubt the simplest fact
Could shame me. Perhaps the child was from
Calabria, & went back to it with
A mother who failed to find work, & perhaps
The child died there, twenty years ago,
Of malaria. It was so common then--
The children crying to the doctors for quinine.
And to the tourists, who looked like doctors, for quinine.
It was so common you did not expect an aria,
And not much on a gravestone, either--although
His name is on it, & weathered stone still wears
His name--not the way a girl might wear
The too large, faded blue workshirt of
A lover as she walks thoughtfully through
The Via Fratelli to buy bread, shrimp,
And wine for the evening meal with candles &
The laughter of her friends, & later the sweet
Enkindling of desire; but something else, something
Cut simply in stone by hand & meant to last
Because of the way a name, any name,
Is empty. And not empty. And almost enough.
|
Written by
Henry Lawson |
They lie, the men who tell us for reasons of their own
That want is here a stranger, and that misery's unknown;
For where the nearest suburb and the city proper meet
My window-sill is level with the faces in the street
Drifting past, drifting past,
To the beat of weary feet
While I sorrow for the owners of those faces in the street.
And cause I have to sorrow, in a land so young and fair,
To see upon those faces stamped the marks of Want and Care;
I look in vain for traces of the fresh and fair and sweet
In sallow, sunken faces that are drifting through the street
Drifting on, drifting on,
To the scrape of restless feet;
I can sorrow for the owners of the faces in the street.
In hours before the dawning dims the starlight in the sky
The wan and weary faces first begin to trickle by,
Increasing as the moments hurry on with morning feet,
Till like a pallid river flow the faces in the street
Flowing in, flowing in,
To the beat of hurried feet
Ah! I sorrow for the owners of those faces in the street.
The human river dwindles when 'tis past the hour of eight,
Its waves go flowing faster in the fear of being late;
But slowly drag the moments, whilst beneath the dust and heat
The city grinds the owners of the faces in the street
Grinding body, grinding soul,
Yielding scarce enough to eat
Oh! I sorrow for the owners of the faces in the street.
And then the only faces till the sun is sinking down
Are those of outside toilers and the idlers of the town,
Save here and there a face that seems a stranger in the street,
Tells of the city's unemployed upon his weary beat
Drifting round, drifting round,
To the tread of listless feet
Ah! My heart aches for the owner of that sad face in the street.
And when the hours on lagging feet have slowly dragged away,
And sickly yellow gaslights rise to mock the going day,
Then flowing past my window like a tide in its retreat,
Again I see the pallid stream of faces in the street
Ebbing out, ebbing out,
To the drag of tired feet,
While my heart is aching dumbly for the faces in the street.
And now all blurred and smirched with vice the day's sad pages end,
For while the short 'large hours' toward the longer 'small hours' trend,
With smiles that mock the wearer, and with words that half entreat,
Delilah pleads for custom at the corner of the street
Sinking down, sinking down,
Battered wreck by tempests beat
A dreadful, thankless trade is hers, that Woman of the Street.
But, ah! to dreader things than these our fair young city comes,
For in its heart are growing thick the filthy dens and slums,
Where human forms shall rot away in sties for swine unmeet,
And ghostly faces shall be seen unfit for any street
Rotting out, rotting out,
For the lack of air and meat
In dens of vice and horror that are hidden from the street.
I wonder would the apathy of wealthy men endure
Were all their windows level with the faces of the Poor?
Ah! Mammon's slaves, your knees shall knock, your hearts in terror beat,
When God demands a reason for the sorrows of the street,
The wrong things and the bad things
And the sad things that we meet
In the filthy lane and alley, and the cruel, heartless street.
I left the dreadful corner where the steps are never still,
And sought another window overlooking gorge and hill;
But when the night came dreary with the driving rain and sleet,
They haunted me the shadows of those faces in the street,
Flitting by, flitting by,
Flitting by with noiseless feet,
And with cheeks but little paler than the real ones in the street.
Once I cried: 'Oh, God Almighty! if Thy might doth still endure,
Now show me in a vision for the wrongs of Earth a cure. '
And, lo! with shops all shuttered I beheld a city's street,
And in the warning distance heard the tramp of many feet,
Coming near, coming near,
To a drum's dull distant beat,
And soon I saw the army that was marching down the street.
Then, like a swollen river that has broken bank and wall,
The human flood came pouring with the red flags over all,
And kindled eyes all blazing bright with revolution's heat,
And flashing swords reflecting rigid faces in the street.
Pouring on, pouring on,
To a drum's loud threatening beat,
And the war-hymns and the cheering of the people in the street.
And so it must be while the world goes rolling round its course,
The warning pen shall write in vain, the warning voice grow hoarse,
But not until a city feels Red Revolution's feet
Shall its sad people miss awhile the terrors of the street
The dreadful everlasting strife
For scarcely clothes and meat
In that pent track of living death the city's cruel street.
|
Written by
Edgar Lee Masters |
When Reuben Pantier ran away and threw me
I went to Springfield. There I met a lush,
Whose father just deceased left him a fortune.
He married me when drunk. My life was wretched.
A year passed and one day they found him dead.
That made me rich. I moved on to Chicago.
After a time met Tyler Rountree, villain.
I moved on to New York. A gray-haired magnate
Went mad about me -- so another fortune.
He died one night right in my arms, you know.
(I saw his purple face for years thereafter. )
There was almost a scandal. I moved on,
This time to Paris. I was now a woman,
Insidious, subtle, versed in the world and rich.
My sweet apartment near the Champs Élysées
Became a center for all sorts of people,
Musicians, poets, dandies, artists, nobles,
Where we spoke French and German, Italian, English.
I wed Count Navigato, native of Genoa.
We went to Rome. He poisoned me, I think.
Now in the Campo Santo overlooking
The sea where young Columbus dreamed new worlds,
See what they chiseled: "Contessa Navigato
Implora eterna quiete. "
|
Written by
Anne Sexton |
Everything here is yellow and green.
Listen to its throat, its earthskin,
the bone dry voices of the peepers
as they throb like advertisements.
The small animals of the woods
are carrying their deathmasks
into a narrow winter cave.
The scarecrow has plucked out
his two eyes like diamonds
and walked into the village.
The general and the postman
have taken off their packs.
This has all happened before
but nothing here is obsolete.
Everything here is possible.
Because of this
perhaps a young girl has laid down
her winter clothes and has casually
placed herself upon a tree limb
that hangs over a pool in the river.
She has been poured out onto the limb,
low above the houses of the fishes
as they swim in and out of her reflection
and up and down the stairs of her legs.
Her body carries clouds all the way home.
She is overlooking her watery face
in the river where blind men
come to bathe at midday.
Because of this
the ground, that winter nightmare,
has cured its sores and burst
with green birds and vitamins.
Because of this
the trees turn in their trenches
and hold up little rain cups
by their slender fingers.
Because of this
a woman stands by her stove
singing and cooking flowers.
Everything here is yellow and green.
Surely spring will allow
a girl without a stitch on
to turn softly in her sunlight
and not be afraid of her bed.
She has already counted seven
blossoms in her green green mirror.
Two rivers combine beneath her.
The face of the child wrinkles.
in the water and is gone forever.
The woman is all that can be seen
in her animal loveliness.
Her cherished and obstinate skin
lies deeply under the watery tree.
Everything is altogether possible
and the blind men can also see.
|
Written by
Edgar Lee Masters |
There by the window in the old house
Perched on the bluff, overlooking miles of valley,
My days of labor closed, sitting out life's decline,
Day by day did I look in my memory,
As one who gazes in an enchantress' crystal globe,
And I saw the figures of the past,
As if in a pageant glassed by a shining dream,
Move through the incredible sphere of time.
And I saw a man arise from the soil like a fabled giant
And throw himself over a deathless destiny,
Master of great armies, head of the republic,
Bringing together into a dithyramb of recreative song
The epic hopes of a people;
At the same time Vulcan of sovereign fires,
Where imperishable shields and swords were beaten out
From spirits tempered in heaven.
Look in the crystal! See how he hastens on
To the place where his path comes up to the path
Of a child of Plutarch and Shakespeare.
O Lincoln, actor indeed, playing well your part,
And Booth, who strode in a mimic play within the play,
Often and often I saw you,
As the cawing crows winged their way to the wood
Over my house-top at solemn sunsets,
There by my window,
Alone.
|
Written by
Richard Hugo |
Dear Condor: Much thanks for that telephonic support
from North Carolina when I suddenly went ape
in the Iowa tulips. Lord, but I'm ashamed.
I was afraid, it seemed, according to the doctor
of impending success, winning some poetry prizes
or getting a wet kiss. The more popular I got,
the softer the soft cry in my head: Don't believe them.
You were never good. Then I broke and proved it.
Ten successive days I alienated women
I liked best. I told a coed why her poems were bad
(they weren't) and didn't understand a word I said.
Really warped. The phrase "I'll be all right"
came out too many unsolicited times. I'm o. k. now.
I'm back at the primal source of poems: wind, sea
and rain, the market and the salmon. Speaking
of the market, they're having a vital election here.
Save the market? Tear it down? The forces of evil
maintain they're trying to save it too, obscuring,
of course, the issue. The forces of righteousness,
me and my friends, are praying for a storm, one
of those grim dark rolling southwest downpours
that will leave the electorate sane. I'm the last poet
to teach the Roethke chair under Heilman.
He's retiring after 23 years. Most of the old gang
is gone. Sol Katz is aging. Who isn't? It's close now
to the end of summer and would you believe it
I've ignored the Blue Moon. I did go to White Center,
you know, my home town, and the people there,
many are the same, but also aging, balking, remarkably
polite and calm. A man whose name escapes me
said he thinks he had known me, the boy who went alone
to Longfellow Creek and who laughed and cried
for no reason. The city is huge, maybe three quarters
of a million and lots of crime. They are indicting
the former chief of police. Sorry to be so rambling.
I eat lunch with J. Hillis Miller, brilliant and nice
as they come, in the faculty club, overlooking the lake,
much of it now filled in. And I tour old haunts,
been twice to Kapowsin. One trout. One perch. One poem.
Take care, oh wisest of condors. Love. Dick. Thanks again.
|