Get Your Premium Membership

Best Famous Musa Poems

Here is a collection of the all-time best famous Musa poems. This is a select list of the best famous Musa poetry. Reading, writing, and enjoying famous Musa poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of musa poems.

Search and read the best famous Musa poems, articles about Musa poems, poetry blogs, or anything else Musa poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Mi Musa Triste (My Sad Muse)

SpanishVagos preludios.
En la noche espléndidaSu voz de perlas una fuente calla,Cuelgan las brisas sus celestes pifanosEn el follaje.
Las cabezas pardasDe los búhos acechan.
Las flores se abren más, como asombradas.
Los cisnes de marfil tienden los cuellosEn las lagunas pálidas.
Selene mira del azul.
Las frondasTiemblan… y todo! hasta el silencio, calla…Es que ella pasa con su boca tristeY el gran misterio de sus ojos de ámbar,A través de la noche, hacia el olvido,Como una estrella fugitiva y blanca.
Como una destronada reina exóticaDe bellos gestos y palabras raras.
Horizontes violados sus ojerasDentro sus ojos–dos estrellas de ámbar–Se abren cansados y húmedos y tristesComo llagas de luz que quejaran.
Es un dolor que vive y que no espera,Es una aurora gris que se levantaDel gran lecho de sombras de la noche,Cansada ya, sin esplendor, sin ansiasY sus canciones son como hadas tristesAlhajadas de lágrimas…              EnglishMurmuring preludes.
On this resplendent nightHer pearled voice quiets a fountain.
The breezes hang their celestial fifesIn the foliage.
The gray headsOf the owls keep watch.
Flowers open themselves, as if surprised.
Ivory swans extend their necksIn the pallid lakes.
Selene watches from the blue.
FrondsTremble…and everything! Even the silence, quiets.
She wanders with her sad mouthAnd the grand mystery of amber eyes,Across the night, toward forgetfulnessLike a star, fugitive and white.
Like a dethroned exotic queenWith comely gestures and rare utterings.
Her undereyes are violated horizonsAnd her irises–two stars of amber–Open wet and weary and sadLike ulcers of light that weep.
She is a grief which thrives and does not hope,She is a gray aurora risingFrom the shadowy bed of night,Exhausted, without splendor, without anxiousness.
And her songs are like dolorous fairiesJeweled in teardrops…                          The strings of lyres                          Are the souls' fibers.
–The blood of bitter vineyards, noble vineyards,In goblets of regal beauty, risesTo her marble hands, to lips carvedLike the blazon of a great lineage.
Strange Princes of Fantasy! TheyHave seen her languid head, once erect,And heard her laugh, for her eyesTremble with the flower of aristocracies!And her soul clean as fire, like a star,Burns in those pupils of amber.
But with a mere glance, scarcely an intimacy,Perhaps the echo of a profane voice,This white and pristine soul shrinksLike a luminous flower, folding herself up!



Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

El Poeta Y La Ilusion (The Poet And The Illusion)

SpanishLa princesita hipsipilo, la vibrátil filigrana,—Princesita ojos turquesas esculpida en porcelana—Llamó una noche a mi puerta con sus manitas de lis.
Vibró el cristal de su voz como una flauta galana.
            —Yo sé que tu vida es gris.
Yo tengo el alma de rosa, frescuras de flor temprana,            Vengo de un bello país            A ser tu musa y tu hermana!—Un abrazo de alabastro…luego en el clavel sonoroDe su boca, miel suavísima; nube de perfume y oroLa pomposa cabellera me inundó como un diluvio.
O miel, frescuras, perfumes!…Súbito el sueño, la sombraQue embriaga.
.
Y, cuando despierto, el sol que alumbra en mi alfombraUn falso rubí muy rojo y un falso rizo muy rubio!              EnglishThe amazonian little princess, a vibratile filagree,—Turquoise eyes sculpted of porcelain, little princess—Called one night at my door with her small hands of iris.
And the trilling crystal of her voice was like an elegant flute:        —I know your life is gray.
I have the soul of a rose, the dew of budding flowers,        I come from a beautiful country        To be your sister and muse!—.
An arm of alabaster…then, in the sonorous carnationOf her mouth, softest honey; in a cloud of gold and perfumeShe surrounded me, brash horsewoman, like a deluge.
Oh honey, freshness, perfumer!…The sudden dream, the shadowWhich intoxicates…and when I wake, the sun that falls on my carpetIn a false ruby very red, and a false ringlet very blond.

Written by Andrew Marvell | Create an image from this poem

A Letter To Doctor Ingelo then With My Lord Whitlock Amba

 Quid facis Arctoi charissime transfuga coeli,
Ingele, proh sero cognite, rapte cito?
Num satis Hybernum defendis pellibus Astrum,
Qui modo tam mollis nec bene firmus eras?
Quae Gentes Hominum, quae sit Natura Locorum,
Sint Homines, potius dic ibi sintre Loca?
Num gravis horrisono Polus obruit omnia lapsu,
Jungitur & praeceps Mundas utraque nive?
An melius canis horrescit Campus Aristis,
Amuius Agricolis & redit Orbe labor?
Incolit, ut fertur, saevam Gens mitior Oram,
Pace vigil, Bello strenua, justa Foro.
Quin ibi sunt Urbes, atque alta Palatia Regum, Musarumque domus, & sua Templa Deo.
Nam regit Imperio populum Christina ferocem, Et dare jura potest regia Virgo viris.
Utque trahit rigidum Magnes Aquilone Metallum, Gandet eam Soboles ferrea sponte sequii.
Dic quantum liceat fallaci credere Famae, Invida num taceat plura, sonet ve loquax.
At, si vera fides, Mundi melioris ab ortu, Saecula Christinae nulla tulere parem.
Ipsa licet redeat (nostri decus orbis) Eliza, Qualis nostra tamen quantaque Eliza fuit.
Vidimus Effigiem, mistasque Coloribus Umbras: Sic quoque Sceptripotens, sic quoque visa Dea.
Augustam decorant (raro concordia) frontem Majestas & Amor, Forma Pudorque simul.
Ingens Virgineo spirat Gustavus in ore: Agnoscas animos, fulmineumque Patrem.
Nulla suo nituit tam lucida Stella sub Axe; Non Ea quae meruit Crimine Nympha Polum.
Ah quoties pavidum demisit conscia Lumen, Utque suae timuit Parrhasis Ora Deae! Et, simulet falsa ni Pictor imagine Vultus, Delia tam similis nec fuit ipsa sibi.
Ni quod inornati Triviae sint forte Capilli, Sollicita sed buic distribuantur Acu.
Scilicet ut nemo est illa reverentior aequi; Haud ipsas igitur fert sine Lege Comas.
Gloria sylvarum pariter communis utrique Est, & perpetuae Virginitatis Honos.
Sic quoque Nympharum supereminet Agmina collo, Fertque Choros Cynthi per Juga, per Nives.
Haud aliter pariles Ciliorum contrahit Arcus Acribus ast Oculis tela subesse putes.
Luminibus dubites an straverit illa Sagittis Quae foret exuviis ardua colla Feram.
Alcides humeros coopertus pelle Nemaea Haud ita labentis sustulit Orbis Onus.
Heu quae Cervices subnectunt Pectora tales.
Frigidiora Gelu, candidiora Nive.
Caetera non licuit, sed vix ea tota, videre; Nam chau fi rigido stant Adamante Sinus.
Seu chlamys Artifici nimium succurrerit auso, Sicque imperfectum fugerit impar Opus: Sive tribus spernat Victrix certare Deabus, Et pretium formae nec spoliata ferat.
Junonis properans & clara Trophaea Minervae; Mollia nam Veneris praemia nosse piget.
Hinc neque consuluit fugitivae prodiga Formae, Nectimuit seris invigilasse Libris.
Insommem quoties Nymphae monuere sequaces Decedet roseis heu color ille Genis.
Jamque vigil leni cessit Philomela sopori, Omnibus & Sylvis conticuere Ferae.
Acrior illa tamen pergit, Curasque fatigat: Tanti est doctorum volvere scripta Virum.
Et liciti quae sint moderamina discere Regni, Quid fuerit, quid sit, noscere quicquid erit.
Sic quod in ingenuas Gothus peccaverit Artes Vindicat, & studiis expiat Una suis.
Exemplum dociles imitantur nobile Gentes, Et geminis Infans imbuit Ora sonis.
Transpositos Suecis credas migrasse Latinos, Carmine Romuleo sic strepit omne Nemus.
Upsala nec priscis impar memoratur Athenis, Aegidaque & Currus hic sua Pallas habet.
Illinc O quales liceat sperasse Liquores, Quum Dea praesideat fontibus ipsa sacris! Illic Lacte ruant illic & flumina Melle, Fulvaque inauratam tingat Arena Salam.
Upsalides Musae nunc & majora conemus, Quaeque mihi Famae non levis Aura tulit.
Creditur haud ulli Christus signasse suorum Occultam gemina de meliore Notam.
Quemque tenet charo descriptum Nomine semper, Non minus exculptum Pectore fida refert.
Sola haec virgineas depascit Flamma Medullas, Et licito pergit solvere corda foco.
Tu quoque Sanctorum fastos Christina sacrabis, Unica nec Virgo Volsiniensis erit.
Discite nunc Reges (Majestas proxima coelo) Discite proh magnos hinc coluisse Deos.
Ah pudeat Tanitos puerilia fingere coepta, Nugas nescio quas, & male quaerere Opes.
Acer Equo cunctos dum praeterit illa Britanno, Et pecoris spolium nescit inerme sequi.
Ast Aquilam poscit Germano pellere Nido, Deque Palatino Monte fugare Lupam.
Vos etiam latos in praedam jungite Campos, Impiaque arctatis cingite Lustra Plagis.
Victor Oliverus nudum Caput exerit Armis, Ducere sive sequi nobile laetus Iter.
Qualis jam Senior Solymae Godfredus ad Arces, Spina cui canis floruit alba comis.
Et lappos Christina potest & solvere Finnos, Ultima quos Boreae carcere Claustra premunt.
Aeoliis quales Venti fremuere sub antris, Et tentant Montis corripuisse moras.
Hanc Dea si summa demiserit Arce procellam Quam gravis Austriacis Hesperiisque cadat! Omnia sed rediens olim narraveris Ipse; Nec reditus spero tempora longa petit.
Non ibi lenta pigro stringuntur frigore Verba, Solibus, & tandem Vere liquanda novo.
Sed radiis hyemem Regina potentior urit; Haecque magis solvit, quam ligat illa Polum.
Dicitur & nostros moerens andisse Labores, Fortis & ingenuam Gentis amasse Fidem.
Oblatae Batavam nec paci commodat Aurem; Nec versat Danos insidiosa dolos.
Sed pia festinat mutatis Foedera rebus, Et Libertatem quae dominatur amat.
Digna cui Salomon meritos retulisset honores, Et Saba concretum Thure cremasset Iter.
Hanc tua, sed melius, celebraverit, Ingele, Musa; Et labor est vestrae debitus ille Lyrae.
Nos sine te frustra Thamisis saliceta subimus, Sparsaque per steriles Turba vagamur Agros.
Et male tentanti querulum respondet Avena: Quin & Rogerio dissiluere fides.
Haec tamen absenti memores dictamus Amico, Grataque speramus qualiacumque fore.
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

El Poeta Leva El Ancla (Weighing The Anchor)

SpanishEl ancla de oro canta…la vela azul asciendeComo el ala de un sueño abierta al nuevo día.
                              Partamos, musa mía!Ante lo prora alegre un bello mar se extiende.
En el oriente claro como un cristal, esplendeEl fanal sonrosado de Aurora.
FantasíaEstrena un raro traje lleno de pedreríapara vagar brillante por las olas.
                              Ya tiendeLa vela azul a Eolo su oriflama de raso…El momento supremo!…Yo me estremezco; acasoSueño lo que me aguarda en los mundos no vistos!…Acaso un fresco ramo de laureles fragantes,El toison reluciente, el cetro de diamantes,El naufragio o la eterna corona de los Cristos?…              EnglishThe golden anchor beckons, the blue sail risesLike the wing of a dream unfolding to a new day.
                              Let us depart, my muse!Beyond an anxious prow, the sea stretches itself out.
In the crystal clear East, Aurora'sBlushed beacon shines.
FantasyIs donning a rare garment of gemsTo wander brilliantly over the waves.
                              The blue sailUnfolds its private oriflamme to Aeolus…The supreme moment!…I tremble: do I know–Oh God!–what awaits me in unseen worlds?Perhaps a freshly picked bouquet of fragrant laurels,The golden fleece, a diamond scepter,A shipwreck, or the eternal crown of the Anointed Ones?…


Book: Shattered Sighs