Written by
Delmira Agustini |
Spanish Su idilio fue una larga sonrisa a cuatro labios…En el regazo cálido de rubia primaveraAmáronse talmente que entre sus dedos sabiosPalpitó la divina forma de la Quimera. En los palacios fúlgidos de las tardes en calmaHablábanse un lenguaje sentido como un lloro,Y se besaban hondo hasta morderse el alma!…Las horas deshojáronse como flores de oro, Y el Destino interpuso sus dos manos heladas…Ah! los cuerpos cedieron, mas las almas trenzadasSon el más intrincado nudo que nunca fue…En lucha con sus locos enredos sobrehumanosLas Furias de la vida se rompieron las manosY fatigó sus dedos supremos Ananké… English Their idyll was a smile of four lips…In the warm lap of blond springThey loved such that between their wise fingersthe divine form of Chimera trembled. In the glimmering palaces of quiet afternoonsThey spoke in a language heartfelt as weeping,And they kissed each other deeply, biting the soul!The hours fluttered away like petals of gold, Then Fate interposed its two icy hands…Ah! the bodies yielded, but tangled soulsAre the most intricate knot that never unfolds…In strife with its mad superhuman entanglements,Life’s Furies rent their coupled handsAnd wearied your powerful fingers, Ananké… Ananké: Goddess (Greek) of Unalterable Necessity
|
Written by
Robert Frost |
You were forever finding some new play.
So when I saw you down on hands and knees
I the meadow, busy with the new-cut hay,
Trying, I thought, to set it up on end,
I went to show you how to make it stay,
If that was your idea, against the breeze,
And, if you asked me, even help pretend
To make it root again and grow afresh.
But 'twas no make-believe with you today,
Nor was the grass itself your real concern,
Though I found your hand full of wilted fern,
Steel-bright June-grass, and blackening heads of clovers.
'Twas a nest full of young birds on the ground
The cutter-bar had just gone champing over
(Miraculously without tasking flesh)
And left defenseless to the heat and light.
You wanted to restore them to their right
Of something interposed between their sight
And too much world at once--could means be found.
The way the nest-full every time we stirred
Stood up to us as to a mother-bird
Whose coming home has been too long deferred,
Made me ask would the mother-bird return
And care for them in such a change of scene
And might out meddling make her more afraid.
That was a thing we could not wait to learn.
We saw the risk we took in doing good,
But dared not spare to do the best we could
Though harm should come of it; so built the screen
You had begun, and gave them back their shade.
All this to prove we cared. Why is there then
No more to tell? We turned to other things.
I haven't any memory--have you?--
Of ever coming to the place again
To see if the birds lived the first night through,
And so at last to learn to use their wings.
|
Written by
Emily Dickinson |
I heard a fly buzz when I died;
The stillness round my form
Was like the stillness in the air
Between the heaves of storm.
The eyes beside had wrung them dry,
And breaths were gathering sure
For that last onset, when the king
Be witnessed in his power.
I willed my keepsakes, signed away
What portion of me I
Could make assignable,--and then
There interposed a fly,
With blue, uncertain, stumbling buzz,
Between the light and me;
And then the windows failed, and then
I could not see to see.
|
Written by
Gerard Manley Hopkins |
The sea took pity: it interposed with doom:
‘I have tall daughters dear that heed my hand:
Let Winter wed one, sow them in her womb,
And she shall child them on the New-world strand. ’
. . . . . . . .
|
Written by
Emily Dickinson |
I heard a Fly buzz -- when I died --
The Stillness in the Room
Was like the Stillness in the Air --
Between the Heaves of Storm --
The Eyes around -- had wrung them dry --
And Breaths were gathering firm
For that last Onset -- when the King
Be witnessed -- in the Room --
I willed my Keepsakes -- Signed away
What portion of me be
Assignable -- and then it was
There interposed a Fly --
With Blue -- uncertain stumbling Buzz --
Between the light -- and me --
And then the Windows failed -- and then
I could not see to see --
|
Written by
Fernando Pessoa |
The edge of the green wave whitely doth hiss
Upon the wetted sand. I look, yet dream.
Surely reality cannot be this!
Somehow, somewhere this surely doth but seem!
The sky, the sea, this great extent disclosed
Of outward joy, this bulk of life we feel,
Is not something, but something interposed.
Only what in this is not this is real.
If this be to have sense, if to be awake
Be but to see this bright, great sleep of things,
For the rarer potion mine own dreams I'll take
And for truth commune with imaginings,
Holding a dream too bitter, a too fair curse,
This common sleep of men, the universe.
|