Get Your Premium Membership

Best Famous Ich Poems

Here is a collection of the all-time best famous Ich poems. This is a select list of the best famous Ich poetry. Reading, writing, and enjoying famous Ich poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of ich poems.

Search and read the best famous Ich poems, articles about Ich poems, poetry blogs, or anything else Ich poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Sylvia Plath | Create an image from this poem

Daddy

You do not do, you do not do
Any more, black shoe
In which I have lived like a foot
For thirty years, poor and white,
Barely daring to breathe or Achoo. 

Daddy, I have had to kill you.
You died before I had time---
Marble-heavy, a bag full of God,
Ghastly statue with one gray toe
Big as a Frisco seal 

And a head in the freakish Atlantic
Where it pours bean green over blue
In the waters off the beautiful Nauset.
I used to pray to recover you.
Ach, du. 

In the German tongue, in the Polish town
Scraped flat by the roller
Of wars, wars, wars.
But the name of the town is common.
My Polack friend 

Says there are a dozen or two.
So I never could tell where you
Put your foot, your root, 
I never could talk to you.
The tongue stuck in my jaw. 

It stuck in a barb wire snare.
Ich, ich, ich, ich,
I could hardly speak.
I thought every German was you.
And the language obscene 

An engine, an engine, 
Chuffing me off like a Jew.
A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen.
I began to talk like a Jew.
I think I may well be a Jew. 

The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna 
Are not very pure or true.
With my gypsy ancestress and my weird luck
And my Taroc pack and my Taroc pack
I may be a bit of a Jew. 

I have always been sacred of you,
With your Luftwaffe, your gobbledygoo.
And your neat mustache
And your Aryan eye, bright blue.
Panzer-man, panzer-man, O You---- 

Not God but a swastika
So black no sky could squeak through.
Every woman adores a Fascist,
The boot in the face, the brute
Brute heart of a brute like you. 

You stand at the blackboard, daddy,
In the picture I have of you,
A cleft in your chin instead of your foot
But no less a devil for that, no not
Any less the black man who 

Bit my pretty red heart in two.
I was ten when they buried you.
At twenty I tried to die
And get back, back, back to you.
I thought even the bones would do. 

But they pulled me out of the sack,
And they stuck me together with glue.
And then I knew what to do.
I made a model of you,
A man in black with a Meinkampf look 

And a love of the rack and the screw.
And I said I do, I do.
So daddy, I'm finally through.
The black telephone's off at the root,
The voices just can't worm through. 

If I've killed one man, I've killed two---
The vampire who said he was you
And drank my blood for a year,
Seven years, if you want to know.
Daddy, you can lie back now. 

There's a stake in your fat black heart
And the villagers never liked you.
They are dancing and stamping on you.
They always knew it was you.
Daddy, daddy, you bastard, I'm through. 

(1962)


Written by Ben Jonson | Create an image from this poem

On Margaret Ratcliffe

XL. ? ON MARGARET RATCLIFFE.  M arble, weep, for thou dost cover A dead beauty underneath thee, R ich as nature could bequeath thee : G rant then, no rude hand remove her. A ll the gazers on the skies R ead not in fair heaven's story, E xpresser truth, or truer glory, T han they might in her bright eyes. R are as wonder was her wit ; A nd, like nectar, ever flowing : T ill time, strong by her bestowing, C onquer'd hath both life and it ; L ife, whose grief was out of fashion I n these times.  Few so have rued F ate in a brother.  To conclude, F or wit, feature, and true passion, E arth, thou hast not such another.[ AJ Note:    Margaret Ratcliffe was one of Queen Elizabeth's     ladies-in-waiting. She wasted away from grief in    November 1599, after long mourning the deaths     of four of her brothers. ] 
Written by Derek Walcott | Create an image from this poem

Koening Of The River

 Koening knew now there was no one on the river.
Entering its brown mouth choking with lilies
and curtained with midges, Koenig poled the shallop
past the abandoned ferry and the ferry piles
coated with coal dust. Staying aboard, he saw, up
in a thick meadow, a sand-colored mule,
untethered, with no harness, and no signs
of habitation round the ruined factory wheel
locked hard in rust, and through whose spokes the vines
of wild yam leaves leant from overweight;
the wild bananas in the yellowish sunlight
were dugged like aching cows with unmilked fruit.
This was the last of the productive mines.
Only the vegetation here looked right.
A crab of pain scuttled shooting up his foot
and fastened on his neck, at the brain's root.
He felt his reason curling back like parchment
in this fierce torpor. Well, he no longer taxed
and tired what was left of his memory;
he should thank heaven he had escaped the sea,
and anyway, he had demanded to be sent
here with the others - why get this river vexed
with his complaints? Koenig wanted to sing,
suddenly, if only to keep the river company - 
this was a river, and Koenig, his name meant King.
They had all caught the missionary fever:
they were prepared to expiate the sins
os savages, to tame them as he would tame this river
subtly, as it flowed, accepting its bends;
he had seen how other missionaries met their ends - 
swinging in the wind, like a dead clapper when
a bell is broken, if that sky was a bell -
for treating savages as if they were men,
and frightening them with talk of Heaven and Hell.
But I have forgotten our journey's origins,
mused Koenig, and our purpose. He knew it was noble,
based on some phrase, forgotten, from the Bible,
but he felt bodiless, like a man stumbling from
the pages of a novel, not a forest,
written a hundred years ago. He stroked his uniform,
clogged with the hooked burrs that had tried
to pull him, like the other drowning hands whom
his panic abandoned. The others had died,
like real men, by death. I, Koenig, am a ghost,
ghost-king of rivers. Well, even ghosts must rest.
If he knew he was lost he was not lost.
It was when you pretended that you were a fool.
He banked and leaned tiredly on the pole.
If I'm a character called Koenig, then I
shall dominate my future like a fiction
in which there is a real river and real sky,
so I'm not really tired, and should push on.

The lights between the leaves were beautiful,
and, as in that far life, now he was grateful
for any pool of light between the dull, usual
clouds of life: a sunspot haloed his tonsure;
silver and copper coins danced on the river;
his head felt warm - the light danced on his skull
like a benediction. Koenig closed his eyes,
and he felt blessed. It made direction sure.
He leant on the pole. He must push on some more.
He said his name. His voice sounded German,
then he said "river", but what was German
if he alone could hear it? Ich spreche Deutsch
sounded as genuine as his name in English,
Koenig in Deutsch, and, in English, King.
Did the river want to be called anything?
He asked the river. The river said nothing.

Around the bend the river poured its silver
like some remorseful mine, giving and giving
everything green and white: white sky, white
water, and the dull green like a drumbeat
of the slow-sliding forest, the green heat;
then, on some sandbar, a mirage ahead:
fabric of muslin sails, spiderweb rigging,
a schooner, foundered on black river mud,
was rising slowly up from the riverbed,
and a top-hatted native reading an inverted
newspaper.
 "Where's our Queen?" Koenig shouted.
"Where's our Kaiser?"
 The ****** disappeared.
Koenig felt that he himself was being read
like the newspaper or a hundred-year-old novel.
"The Queen dead! Kaiser dead!" the voices shouted.
And it flashed through him those trunks were not wood
but that the ghosts of slaughtered Indians stood
there in the mangrroves, their eyes like fireflies
in the green dark, and that like hummingbirds
they sailed rather than ran between the trees.
The river carried him past his shouted words.
The schooner had gone down without a trace.
"There was a time when we ruled everything,"
Koenig sang to his corrugated white reflection.
"The German Eagle and the British Lion,
we ruled worlds wider than this river flows,
worlds with dyed elephants, with tassled howdahs,
tigers that carried the striped shade when they rose
from their palm coverts; men shall not see these days
again; our flags sank with the sunset on the dhows
of Egypt; we ruled rivers as huge as the Nile,
the Ganges, and the Congo, we tamed, we ruled
you when our empires reached their blazing peak."
This was a small creek somewhere in the world,
never mind where - victory was in sight.
Koenig laughed and spat in the brown creek.
The mosquitoes now were singing to the night
that rose up from the river, the fog uncurled
under the mangroves. Koenig clenched each fist
around his barge-pole scepter, as a mist
rises from the river and the page goes white.
Written by Bertolt Brecht | Create an image from this poem

I want to go with the one I love..

 [Original]

Ich will mit dem gehen, den ich liebe.
Ich will nicht ausrechnen, was es kostet.
Ich will nicht nachdenken, ob es gut ist.
Ich will nicht wissen, ob er mich liebt.
Ich will mit ihm gehen, den ich liebe.

[Translation]

I want to go with the one I love.
I do not want to calculate the cost.
I do not want to think about whether it's good.
I do not want to know whether he loves me.
I want to go with whom I love.
Written by Calvin Ziegler | Create an image from this poem

Am Grischtdaag / At Christmas

AM GRISCHTDAAG

Sis Grischtdaag. Die ganz Welt iwwer
Frei die Leit sich sehr,
Un alles is harrlich, as wann der Daag
Vom Himmel gelosse waer.

Ich hock allee in mei Zimmer
Un denk so iwwer die Zeit -
Wie der Geischt vun Grischt sich immer
Weider un weider ausbreid:

Un wie heit in yeder Famillye
Frehlich un gutes Mut
In die liewi aldi Heemet
Sich widder versammle dutt.

Ach widder deheem! Ach, Yammer! -
Net all! Deel sin yo heit
Zu weit vun uns ab zu kumme - 
Fatt in de Ewichkeit.

Net all deheem! Verleicht awwer -
Unich behaap's kann sei -
Im Geischt sin mir all beisamme
Un griesse enanner uff's nei!

So sin mir vereenicht widder -
Loss die Zeit vergeb wiesie will;
Ich drink eich ein Gruss, ihr Brieder!
Verwas sitzt dir all so schtill?

Weit ab - iwwer Barig un Valley,
Un iwwer die Ewichkeit's Brick -
Vun eich Brieder all, wie Geischdeschall
Kummt mir Eier Gruss zerick.


AT CHRISTMAS

It's Christmas. The whole world over
Everyone's filled with love,
And everything's joyful, as if the day
Was given from above.

I sit alone in my room
Thinking about the times -
How the spirit of Christ always
Wider and wider shines.

And how today all families
With much happiness embrace
As they gather once again
In the dear old home place.

All home again! Oh, not so! -
Not all! Some today in reality
Are far from us below -
Away in eternity!

Not all at home! Perhaps though -
And I insist I knew -
In the spirit we're all together
And greet each other anew.

So we are together again -
May the time go as it will,
I drink to you a toast, brothers!
Why do you all sit so still?

Far away - over valley and ridge,
And over the eternal bridge - 
From you brothers, like a spiritual echo
Your greeting returns below.


Written by Bertolt Brecht | Create an image from this poem

Ich habe dich nie je so geliebt..

 [Original]

Ich habe dich nie je so geliebt, ma soeur
Als wie ich fortging von dir in jenem Abendrot.
Der Wald schluckte mich, der blaue Wald, ma soeur
Über dem immer schon die bleichen Gestirne im Westen standen.

Ich lachte kein klein wenig, gar nicht, ma soeur
Der ich spielend dunklem Schicksal entgegenging --
Während schon die Gesichter hinter mir
Langsam im Abend des blauen Walds verbla?ten.

Alles war schön an diesem einzigen Abend, ma soeur
Nachher nie wieder und nie zuvor --
Freilich: mir blieben nur mehr die gro?en Vögel
Die abends im dunklen Himmel Hunger haben.

[Translation]

I never loved you more, ma soeur
Than as I walked away from you that evening.
The forest swallowed me, the blue forest, ma soeur
The blue forest and above it pale stars in the west.

I did not laugh, not one little bit, ma soeur
As I playfully walked towards a dark fate --
While the faces behind me
Slowly paled in the evening of the blue forest.

Everything was grand that one night, ma soeur
Never thereafter and never before --
I admit it: I was left with nothing but the big birds
And their hungry cries in the dark evening sky.
Written by Bertolt Brecht | Create an image from this poem

To read in the morning and at night..

 Morgens und abends zu lesen
Der, den ich liebe
Hat mir gesagt
Da? er mich braucht.

Darum
Gebe ich auf mich acht
Sehe auf meinen Weg und
Fürchte von jedem Regentropfen
Da? er mich erschlagen könnte.

[Translation]

To read in the morning and at night
My love
Has told me
That he needs me.

That's why
I take good care of myself
Watch out where I'm going and
Fear that any drop of rain
Might kill me.
Written by John Berryman | Create an image from this poem

Dream Song 114: Henry in trouble whirped out lonely whines

 Henry in trouble whirped out lonely whines.
When ich when was ever not in trouble?
But did he whip out whines
afore? And when check in wif ales & lifelines
anyone earlier O?—Some, now, Mr Bones,
many.—I am fleeing double:

Mr Past being no friends of mine,
all them around: Sir Future Dubious,
calamitous & grand:
I can no foothold here; wherefore I pines
for Dr Present, who won't thrive to us
hand over neither hand

from them blue depths nor choppering down skies
does Dr Present vault unto his task.
Henry is weft on his own.
Pluck Dr Present. Let his grievous wives
thrall lie to livey toads. May his chains bask.
lower him, Capt Owen, into the sun.
Written by Thomas Hardy | Create an image from this poem

The Pity Of It

 I walked in loamy Wessex lanes, afar
From rail-track and from highway, and I heard
In field and farmstead many an ancient word
Of local lineage like "Thu bist," "Er war,"
"Ich woll," "Er sholl," and by-talk similar,
Nigh as they speak who in this month's moon gird
At England's very loins, thereunto spurred
By gangs whose glory threats and slaughters are. 

Then seemed a Heart crying: "Whosoever they be
At root and bottom of this, who flung this flame
Between kin folk kin tongued even as are we,
Sinister, ugly, lurid, be their fame;
May their familiars grow to shun their name,
And their brood perish everlastingly."

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry