Get Your Premium Membership

Best Famous Humana Poems

Here is a collection of the all-time best famous Humana poems. This is a select list of the best famous Humana poetry. Reading, writing, and enjoying famous Humana poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of humana poems.

Search and read the best famous Humana poems, articles about Humana poems, poetry blogs, or anything else Humana poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by John Betjeman | Create an image from this poem

In Westminster Abbey

 Let me take this other glove off
As the vox humana swells,
And the beauteous fields of Eden
Bask beneath the Abbey bells.
Here, where England's statesmen lie, Listen to a lady's cry.
Gracious Lord, oh bomb the Germans, Spare their women for Thy Sake, And if that is not too easy We will pardon Thy Mistake.
But, gracious Lord, whate'er shall be, Don't let anyone bomb me.
Keep our Empire undismembered Guide our Forces by Thy Hand, Gallant blacks from far Jamaica, Honduras and Togoland; Protect them Lord in all their fights, And, even more, protect the whites.
Think of what our Nation stands for, Books from Boots' and country lanes, Free speech, free passes, class distinction, Democracy and proper drains.
Lord, put beneath Thy special care One-eighty-nine Cadogan Square.
Although dear Lord I am a sinner, I have done no major crime; Now I'll come to Evening Service Whensoever I have the time.
So, Lord, reserve for me a crown, And do not let my shares go down.
I will labour for Thy Kingdom, Help our lads to win the war, Send white feathers to the cowards Join the Women's Army Corps, Then wash the steps around Thy Throne In the Eternal Safety Zone.
Now I feel a little better, What a treat to hear Thy Word, Where the bones of leading statesmen Have so often been interr'd.
And now, dear Lord, I cannot wait Because I have a luncheon date.


Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Intima (Intimate)

Spanish    Yo te diré los sueños de mi vidaEn lo más hondo de la noche azul…Mi alma desnuda temblará en tus manos,Sobre tus hombros pesará mi cruz.
Las cumbres de la vida son tan solas,Tan solas y tan frías! Y encerréMis ansias en mí misma, y toda enteraComo una torre de marfil me alcé.
Hoy abriré a tu alma el gran misterio;Tu alma es capaz de penetrar en mí.
En el silencio hay vértigos de abismo:Yo vacilaba, me sostengo en ti.
Muero de ensueños; beberé en tus fuentesPuras y frescas la verdad, yo séQue está en el fondo magno de tu pechoEl manantial que vencerá mi sed.
Y sé que en nuestras vidas se produjoEl milagro inefable del reflejo…En el silencio de la noche mi almaLlega a la tuya como a un gran espejo.
Imagina el amor que habré soñadoEn la tumba glacial de mi silencio!Más grande que la vida, más que el sueño,Bajo el azur sin fin se sintió preso.
Imagina mi amor, amor que quiereVida imposible, vida sobrehumana,Tú que sabes si pesan, si consumenAlma y sueños de Olimpo en carne humana.
Y cuando frente al alma que sentiaPoco el azur para bañar sus alas,Como un gran horizonte aurisoladoO una playa de luz se abrió tu alma:Imagina! Estrecha vivo, radianteEl Imposible! La ilusión vivida!Bendije a Dios, al sol, la flor, el aire,La vida toda porque tú eras vida!Si con angustia yo compré esta dicha,Bendito el llanto que manchó mis ojos!¡Todas las llagas del pasado ríenAl sol naciente por sus labios rojos!¡Ah! tú sabrás mi amor, mas vamos lejosA través de la noche florecida;Acá lo humano asusta, acá se oye,Se ve, se siente sin cesar la vida.
Vamos más lejos en la noche, vamosDonde ni un eco repercuta en mí,Como una flor nocturna allá en la sombraY abriré dulcemente para ti.
              EnglishI will tell you the dreams of my lifeOn this deepest of blue nights.
In your hands my soul will tremble,On your shoulders my cross will rest.
The summits of life are lonely,So lonely and so cold! I lockedMy yearnings inside, and all resideIn the ivory tower I raised.
Today I will reveal a great mystery;Your soul has the power to penetrate me.
In silence are vertigos of the abyss:I hesitate, I am sustained in you.
I die of dreams; I will drink truth,Pure and cool, from your springs.
I know in the well of your breastIs a fountain that vanquishes my thirst.
And I know that in our lives, thisIs the inexpressible miracle of reflection…In the silence, my soul arrives at yoursAs to a magnificent mirror.
Imagine the love I dreamedIn the glacial tomb of silence!Larger than life, larger than dream,A love imprisoned beneath an azure without end.
Imagine my love, love which desiresImpossible life, superhuman life,You who know how it burdens and consumes,Dreams of Olympus bound by human flesh.
And when met with a soul which foundA bit of azure to bathe its wings,Like a great, golden sun, or a shoreMade of light, your soul opened:Imagine! To embrace the Impossible!Radiant! The lived illusion!Blessed be God, the sun, the flower, the air,And all of life, because you are life!If I bought this happiness with my anguish,Bless the weeping that stains my eyes!All the ulcers of the past laughAt the sun rising from red lips!Ah you will know, My Love,We will travel far across the flowery night;There what is human frightens, there you can hear it,See it, feel it, life without end.
We go further into night, we goWhere in me not an echo reverberates,Like a nocturnal flower in the shade,I will open sweetly for you.

Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Tu Boca (Your Mouth)

Spanish   Yo hacía una divina labor, sobre la rocaCreciente del Orgullo.
De la vida lejana,Algún pétalo vívido me voló en la mañana,Algún beso en la noche.
Tenaz como una loca,Sequía mi divina labor sobre la roca.
   Cuando tu voz que funde como sacra campanaEn la nota celeste la vibración humana,Tendió su lazo do oro al borde de tu boca;  —Maravilloso nido del vértigo, tu boca!Dos pétalos de rosa abrochando un abismo…—Labor, labor de gloria, dolorosa y liviana;¡Tela donde mi espíritu su fue tramando él mismo!Tú quedas en la testa soberbia de la roca,Y yo caigo, sin fin, en el sangriento abismo!              EnglishI was at my divine labor, upon the rockSwelling with Pride.
From a distance,At dawn, some bright petal came to me,Some kiss in the night.
Upon the rock,Tenacious a madwoman, I clung to my work.
When your voice, like a sacred bell,A celestial note with a human tremor,Stretched its golden lasso from the edge of your mouth;—Marvelous nest of vertigo, your mouth!Two rose petals fastened to an abyss…—Labor, labor of glory, painful and frivolous;Fabric where my spirit went weaving herself!You come to the arrogant head of the rock,And I fall, without end, into the bloody abyss!

Written by Sor Juana Inés de la Cruz | Create an image from this poem

My Lady

My Lady (Español)

    Perdite, señora, quiero
de mi silencio perdón,
si lo que ha sido atención
le hace parecer grosero.

    Y no me podrás culpar
si hasta aquí mi proceder,
por ocuparse en querer,
se ha olvidado de explicar.

    Que en mi amorosa pasión
no fue desuido, ni mengua,
quitar el uso a la lengua
por dárselo al corazón.

    Ni de explicarme dejaba:
que, como la pasión mía
acá en el alma te vía,
acá en el alma te hablaba.

    Y en esta idea notable
dichosamenta vivía,
porque en mi mano tenia
el fingirte favorable.

    Con traza tan peregrina
vivió mi esperanza vana,
pues te pudo hacer humana
concibiéndote divina.

    ¡Oh, cuán loca llegué a verme
en tus dichosos amores,
que, aun fingidos, tus favroes
pudieron enloquecerme!

    ¡Oh, cómo, en tu sol hermoso
mi ardiente afecto encendido,
por cebarse en lo lucido,
olvidó lo peligroso!

    Perdona, si atrevimiento
fue atreverme a tu ardor puro;
que no hay sagrado seguro
de culpas de pensamiento.

    De esta manera engañaba
la loca esperanza mía,
y dentro de mí tenía
todo el bien que deseaba.

    Mas ya tu precepto grave
rompe mi silencio mudo;
que él solamente ser pudo
de mi respeto la llave.

    Y aunque el amar tu belleza
es delito sin disculpa
castígueseme la culpa
primero que la tibieza.

    No quieras, pues, rigurosa,
que, estando ya declarada,
sea de veras desdichada
quien fue de burlas dichosa.

    Si culpas mi desacato,
culpa también tu licencia;
que si es mala mi obediencia,
no fue justo tu mandato

    Y si es culpable mi intento,
será mi afecto precito,
porque es amarte un delito
de que nunca me arrepiento.

    Esto en mis afectos hallo,
y más, que explicar no sé;
mas tú, de lo que callé,
inferirás lo que callo.

Top of page
My Lady (English)

    My lady, I must implore
forgiveness for keeping still,
if what I meant as tribute
ran contrary to your will.

    Please do not reproach me
if the course I have maintained
in the eagerness of my love
left my silence unexplained.

    I love you with so much passion,
neither rudeness nor neglect
can explain why I tied my tongue,
yet left my heart unchecked.

    The matter to me was simple:
love for you was so strong,
I could see you in my soul
and talk to you all day long.

    With this idea in mind,
I lived in utter delight,
pretending my subterfuge
found favor in your sight.

    In this strange, ingenious fashion,
I allowed the hope to be mine
that I still might see as human
what I really conceived as divine.

    Oh, how mad I became
in my blissful love of you,
for even though feigned, your favor
made all my madness seem true!

    How unwisely my ardent love,
which your glorious sun inflamed,
sought to feed upon your brightness,
though the risk of your fire was plain!

    Forgive me if, thus emboldened,
I made bold with that sacred fire:
there's no sanctuary secure
when thought's transgressions conspire.

    Thus it was I kept indulging
these foolhardy hopes of mine,
enjoying within myself
a happiness sublime.

    But now, at your solemn bidding,
this silence I herewith suspend,
for your summons unlocks in me
a respect no time can end.

    And, although loving your beauty
is a crime beyond repair,
rather the crime be chastised
than my fervor cease to dare.

    With this confession in hand,
I pray, be less stern with me.
Do not condemn to distress
one who fancied bliss so free.

    If you blame me for disrespect,
remember, you gave me leave;
thus, if obedience was wrong,
your commanding must be my reprieve.

    Let my love be ever doomed
if guilty in its intent,
for loving you is a crime
of which I will never repent.

    This much I descry in my feelings--
and more that I cannot explain;
but you, from what I've not said,
may infer what words won't contain.
Written by Robert William Service | Create an image from this poem

The Song Of The Mouth-Organ

 (With apologies to the singer of the "Song of the Banjo".
) I'm a homely little bit of tin and bone; I'm beloved by the Legion of the Lost; I haven't got a "vox humana" tone, And a dime or two will satisfy my cost.
I don't attempt your high-falutin' flights; I am more or less uncertain on the key; But I tell you, boys, there's lots and lots of nights When you've taken mighty comfort out of me.
I weigh an ounce or two, and I'm so small You can pack me in the pocket of your vest; And when at night so wearily you crawl Into your bunk and stretch your limbs to rest, You take me out and play me soft and low, The simple songs that trouble your heartstrings; The tunes you used to fancy long ago, Before you made a rotten mess of things.
Then a dreamy look will come into your eyes, And you break off in the middle of a note; And then, with just the dreariest of sighs, You drop me in the pocket of your coat.
But somehow I have bucked you up a bit; And, as you turn around and face the wall, You don't feel quite so spineless and unfit-- You're not so bad a fellow after all.
Do you recollect the bitter Arctic night; Your camp beside the canyon on the trail; Your tent a tiny square of orange light; The moon above consumptive-like and pale; Your supper cooked, your little stove aglow; You tired, but snug and happy as a child? Then 'twas "Turkey in the Straw" till your lips were nearly raw, And you hurled your bold defiance at the Wild.
Do you recollect the flashing, lashing pain; The gulf of humid blackness overhead; The lightning making rapiers of the rain; The cattle-horns like candles of the dead You sitting on your bronco there alone, In your slicker, saddle-sore and sick with cold? Do you think the silent herd did not hear "The Mocking Bird", Or relish "Silver Threads among the Gold"? Do you recollect the wild Magellan coast; The head-winds and the icy, roaring seas; The nights you thought that everything was lost; The days you toiled in water to your knees; The frozen ratlines shrieking in the gale; The hissing steeps and gulfs of livid foam: When you cheered your messmates nine with "Ben Bolt" and "Clementine", And "Dixie Land" and "Seeing Nellie Home"? Let the jammy banjo voice the Younger Son, Who waits for his remittance to arrive; I represent the grimy, gritty one, Who sweats his bones to keep himself alive; Who's up against the real thing from his birth; Whose heritage is hard and bitter toil; I voice the weary, smeary ones of earth, The helots of the sea and of the soil.
I'm the Steinway of strange mischief and mischance; I'm the Stradivarius of blank defeat; In the down-world, when the devil leads the dance, I am simply and symbolically meet; I'm the irrepressive spirit of mankind; I'm the small boy playing knuckle down with Death; At the end of all things known, where God's rubbish-heap is thrown, I shrill impudent triumph at a breath.
I'm a humble little bit of tin and horn; I'm a byword, I'm a plaything, I'm a jest; The virtuoso looks on me with scorn; But there's times when I am better than the best.
Ask the stoker and the sailor of the sea; Ask the mucker and the hewer of the pine; Ask the herder of the plain, ask the gleaner of the grain-- There's a lowly, loving kingdom--and it's mine.



Book: Shattered Sighs