Get Your Premium Membership

Best Famous Hoarfrost Poems

Here is a collection of the all-time best famous Hoarfrost poems. This is a select list of the best famous Hoarfrost poetry. Reading, writing, and enjoying famous Hoarfrost poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of hoarfrost poems.

Search and read the best famous Hoarfrost poems, articles about Hoarfrost poems, poetry blogs, or anything else Hoarfrost poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Federico García Lorca | Create an image from this poem

Romance Son?mbulo

 Green, how I want you green.
Green wind.
Green branches.
The ship out on the sea and the horse on the mountain.
With the shade around her waist she dreams on her balcony, green flesh, her hair green, with eyes of cold silver.
Green, how I want you green.
Under the gypsy moon, all things are watching her and she cannot see them.
Green, how I want you green.
Big hoarfrost stars come with the fish of shadow that opens the road of dawn.
The fig tree rubs its wind with the sandpaper of its branches, and the forest, cunning cat, bristles its brittle fibers.
But who will come? And from where? She is still on her balcony green flesh, her hair green, dreaming in the bitter sea.
--My friend, I want to trade my horse for her house, my saddle for her mirror, my knife for her blanket.
My friend, I come bleeding from the gates of Cabra.
--If it were possible, my boy, I'd help you fix that trade.
But now I am not I, nor is my house now my house.
--My friend, I want to die decently in my bed.
Of iron, if that's possible, with blankets of fine chambray.
Don't you see the wound I have from my chest up to my throat? --Your white shirt has grown thirsy dark brown roses.
Your blood oozes and flees a round the corners of your sash.
But now I am not I, nor is my house now my house.
--Let me climb up, at least, up to the high balconies; Let me climb up! Let me, up to the green balconies.
Railings of the moon through which the water rumbles.
Now the two friends climb up, up to the high balconies.
Leaving a trail of blood.
Leaving a trail of teardrops.
Tin bell vines were trembling on the roofs.
A thousand crystal tambourines struck at the dawn light.
Green, how I want you green, green wind, green branches.
The two friends climbed up.
The stiff wind left in their mouths, a strange taste of bile, of mint, and of basil My friend, where is she--tell me-- where is your bitter girl? How many times she waited for you! How many times would she wait for you, cool face, black hair, on this green balcony! Over the mouth of the cistern the gypsy girl was swinging, green flesh, her hair green, with eyes of cold silver.
An icicle of moon holds her up above the water.
The night became intimate like a little plaza.
Drunken "Guardias Civiles" were pounding on the door.
Green, how I want you green.
Green wind.
Green branches.
The ship out on the sea.
And the horse on the mountain.
Original Spanish Verde que te quiero verde.
Verde viento.
Verdes ramas.
El barco sobre la mar y el caballo en la monta?a.
Con la sombra en la cintura ella sue?a en sus baranda, verde carne, pelo verde, con ojos de fr?a plata.
Verde que te quiero verde.
Bajo la luna gitana, las cosas la est?n mirando y ella no puede mirarlas.
Verde que te quiero verde.
Grandes estrellas de escarcha, vienen con el pez de sombra que abre el camino del alba.
La higuera frota su viento con la lija de sus ramas, y el monte, gato gardu?o, eriza sus pitas agrias.
?Pero qui?n vendr?? ?Y por d?nde.
.
.
? Ella sigue en su baranda, verde carne, pelo verde, so?ando en la mar amarga.
Compadre, quiero cambiar mi caballo por su casa, mi montura por su espejo, mi cuchillo por su manta.
Compadre, vengo sangrando, desde los puertos de Cabra.
Si yo pudiera, mocito, este trato se cerraba.
Pero yo ya no soy yo, Ni mi casa es ya mi casa.
Compadre, quiero morir decentemente en mi cama.
De acero, si puede ser, con las s?banas de holanda.
?No ves la herida que tengo desde el pecho a la garganta? Trescientas rosas morenas lleva tu pechera blanca.
Tu sangre rezuma y huele alrededor de tu faja.
Pero yo ya no soy yo.
Ni mi casa es ya mi casa.
Dejadme subir al menos hasta las altas barandas, ?dejadme subir!, dejadme hasta las verdes barandas.
Barandales de la luna por donde retumba el agua.
Ya suben los dos compadres hacia las altas barandas.
Dejando un rastro de sangre.
Dejando un rastro de l?grimas.
Temblaban en los tejados farolillos de hojalata.
Mil panderos de cristal, her?an la madrugada.
Verde que te quiero verde, verde viento, verdes ramas.
Los dos compadres subieron.
El largo viento, dejaba en la boca un raro gusto de hiel, de menta y de albahaca.
?Compadre! ?D?nde est?, dime? ?D?nde est? tu ni?a amarga? ?Cu?ntas veces te esper?! ?Cu?ntas veces te esperara, cara fresca, ***** pelo, en esta verde baranda! Sobre el rostro del aljibe se mec?a la gitana.
Verde carne, pelo verde, con ojos de fr?a plata.
Un car?bano de luna la sostiene sobre el agua.
La noche se puso ?ntima como una peque?a plaza.
Guardias civiles borrachos en la puerta golpeaban.


Written by Victor Hugo | Create an image from this poem

THE RETREAT FROM MOSCOW

 ("Il neigeait.") 
 
 {Bk. V. xiii., Nov. 25-30, 1852.} 


 It snowed. A defeat was our conquest red! 
 For once the eagle was hanging its head. 
 Sad days! the Emperor turned slowly his back 
 On smoking Moscow, blent orange and black. 
 The winter burst, avalanche-like, to reign 
 Over the endless blanched sheet of the plain. 
 Nor chief nor banner in order could keep, 
 The wolves of warfare were 'wildered like sheep. 
 The wings from centre could hardly be known 
 Through snow o'er horses and carts o'erthrown, 
 Where froze the wounded. In the bivouacs forlorn 
 Strange sights and gruesome met the breaking morn: 
 Mute were the bugles, while the men bestrode 
 Steeds turned to marble, unheeding the goad. 
 The shells and bullets came down with the snow 
 As though the heavens hated these poor troops below. 
 Surprised at trembling, though it was with cold, 
 Who ne'er had trembled out of fear, the veterans bold 
 Marched stern; to grizzled moustache hoarfrost clung 
 'Neath banners that in leaden masses hung. 
 
 It snowed, went snowing still. And chill the breeze 
 Whistled upon the glassy endless seas, 
 Where naked feet on, on for ever went, 
 With naught to eat, and not a sheltering tent. 
 They were not living troops as seen in war, 
 But merely phantoms of a dream, afar 
 In darkness wandering, amid the vapor dim,— 
 A mystery; of shadows a procession grim, 
 Nearing a blackening sky, unto its rim. 
 Frightful, since boundless, solitude behold 
 Where only Nemesis wove, mute and cold, 
 A net all snowy with its soft meshes dense, 
 A shroud of magnitude for host immense; 
 Till every one felt as if left alone 
 In a wide wilderness where no light shone, 
 To die, with pity none, and none to see 
 That from this mournful realm none should get free. 
 Their foes the frozen North and Czar—That, worst. 
 Cannon were broken up in haste accurst 
 To burn the frames and make the pale fire high, 
 Where those lay down who never woke or woke to die. 
 Sad and commingled, groups that blindly fled 
 Were swallowed smoothly by the desert dread. 
 
 'Neath folds of blankness, monuments were raised 
 O'er regiments. And History, amazed, 
 Could not record the ruin of this retreat, 
 Unlike a downfall known before or the defeat 
 Of Hannibal—reversed and wrapped in gloom! 
 Of Attila, when nations met their doom! 
 Perished an army—fled French glory then, 
 Though there the Emperor! he stood and gazed 
 At the wild havoc, like a monarch dazed 
 In woodland hoar, who felt the shrieking saw— 
 He, living oak, beheld his branches fall, with awe. 
 Chiefs, soldiers, comrades died. But still warm love 
 Kept those that rose all dastard fear above, 
 As on his tent they saw his shadow pass— 
 Backwards and forwards, for they credited, alas! 
 His fortune's star! it could not, could not be 
 That he had not his work to do—a destiny? 
 To hurl him headlong from his high estate, 
 Would be high treason in his bondman, Fate. 
 But all the while he felt himself alone, 
 Stunned with disasters few have ever known. 
 Sudden, a fear came o'er his troubled soul, 
 What more was written on the Future's scroll? 
 Was this an expiation? It must be, yea! 
 He turned to God for one enlightening ray. 
 "Is this the vengeance, Lord of Hosts?" he sighed, 
 But the first murmur on his parched lips died. 
 "Is this the vengeance? Must my glory set?" 
 A pause: his name was called; of flame a jet 
 Sprang in the darkness;—a Voice answered; "No! 
 Not yet." 
 
 Outside still fell the smothering snow. 
 Was it a voice indeed? or but a dream? 
 It was the vulture's, but how like the sea-bird's scream. 
 
 TORU DUTT. 


 





Book: Shattered Sighs