Get Your Premium Membership

Best Famous Gran Poems

Here is a collection of the all-time best famous Gran poems. This is a select list of the best famous Gran poetry. Reading, writing, and enjoying famous Gran poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of gran poems.

Search and read the best famous Gran poems, articles about Gran poems, poetry blogs, or anything else Gran poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Mi Musa Triste (My Sad Muse)

SpanishVagos preludios.
En la noche espléndidaSu voz de perlas una fuente calla,Cuelgan las brisas sus celestes pifanosEn el follaje.
Las cabezas pardasDe los búhos acechan.
Las flores se abren más, como asombradas.
Los cisnes de marfil tienden los cuellosEn las lagunas pálidas.
Selene mira del azul.
Las frondasTiemblan… y todo! hasta el silencio, calla…Es que ella pasa con su boca tristeY el gran misterio de sus ojos de ámbar,A través de la noche, hacia el olvido,Como una estrella fugitiva y blanca.
Como una destronada reina exóticaDe bellos gestos y palabras raras.
Horizontes violados sus ojerasDentro sus ojos–dos estrellas de ámbar–Se abren cansados y húmedos y tristesComo llagas de luz que quejaran.
Es un dolor que vive y que no espera,Es una aurora gris que se levantaDel gran lecho de sombras de la noche,Cansada ya, sin esplendor, sin ansiasY sus canciones son como hadas tristesAlhajadas de lágrimas…              EnglishMurmuring preludes.
On this resplendent nightHer pearled voice quiets a fountain.
The breezes hang their celestial fifesIn the foliage.
The gray headsOf the owls keep watch.
Flowers open themselves, as if surprised.
Ivory swans extend their necksIn the pallid lakes.
Selene watches from the blue.
FrondsTremble…and everything! Even the silence, quiets.
She wanders with her sad mouthAnd the grand mystery of amber eyes,Across the night, toward forgetfulnessLike a star, fugitive and white.
Like a dethroned exotic queenWith comely gestures and rare utterings.
Her undereyes are violated horizonsAnd her irises–two stars of amber–Open wet and weary and sadLike ulcers of light that weep.
She is a grief which thrives and does not hope,She is a gray aurora risingFrom the shadowy bed of night,Exhausted, without splendor, without anxiousness.
And her songs are like dolorous fairiesJeweled in teardrops…                          The strings of lyres                          Are the souls' fibers.
–The blood of bitter vineyards, noble vineyards,In goblets of regal beauty, risesTo her marble hands, to lips carvedLike the blazon of a great lineage.
Strange Princes of Fantasy! TheyHave seen her languid head, once erect,And heard her laugh, for her eyesTremble with the flower of aristocracies!And her soul clean as fire, like a star,Burns in those pupils of amber.
But with a mere glance, scarcely an intimacy,Perhaps the echo of a profane voice,This white and pristine soul shrinksLike a luminous flower, folding herself up!



Written by John Milton | Create an image from this poem

Sonnet 06

 VI

Giovane piano, e semplicetto amante
Poi che fuggir me stesso in dubbio sono,
Madonna a voi del mio cuor l'humil dono
Faro divoto; io certo a prove tante
L'hebbi fedele, intrepido, costante,
De pensieri leggiadro, accorto, e buono;
Quando rugge il gran mondo, e scocca il tuono,
S 'arma di se, e d' intero diamante,
Tanto del forse, e d' invidia sicuro,
Di timori, e speranze al popol use 
Quanto d'ingegno, e d' alto valor vago,
E di cetra sonora, e delle muse:
Sol troverete in tal parte men duro
Ove amor mise l 'insanabil ago.
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Intima (Intimate)

Spanish    Yo te diré los sueños de mi vidaEn lo más hondo de la noche azul…Mi alma desnuda temblará en tus manos,Sobre tus hombros pesará mi cruz.
Las cumbres de la vida son tan solas,Tan solas y tan frías! Y encerréMis ansias en mí misma, y toda enteraComo una torre de marfil me alcé.
Hoy abriré a tu alma el gran misterio;Tu alma es capaz de penetrar en mí.
En el silencio hay vértigos de abismo:Yo vacilaba, me sostengo en ti.
Muero de ensueños; beberé en tus fuentesPuras y frescas la verdad, yo séQue está en el fondo magno de tu pechoEl manantial que vencerá mi sed.
Y sé que en nuestras vidas se produjoEl milagro inefable del reflejo…En el silencio de la noche mi almaLlega a la tuya como a un gran espejo.
Imagina el amor que habré soñadoEn la tumba glacial de mi silencio!Más grande que la vida, más que el sueño,Bajo el azur sin fin se sintió preso.
Imagina mi amor, amor que quiereVida imposible, vida sobrehumana,Tú que sabes si pesan, si consumenAlma y sueños de Olimpo en carne humana.
Y cuando frente al alma que sentiaPoco el azur para bañar sus alas,Como un gran horizonte aurisoladoO una playa de luz se abrió tu alma:Imagina! Estrecha vivo, radianteEl Imposible! La ilusión vivida!Bendije a Dios, al sol, la flor, el aire,La vida toda porque tú eras vida!Si con angustia yo compré esta dicha,Bendito el llanto que manchó mis ojos!¡Todas las llagas del pasado ríenAl sol naciente por sus labios rojos!¡Ah! tú sabrás mi amor, mas vamos lejosA través de la noche florecida;Acá lo humano asusta, acá se oye,Se ve, se siente sin cesar la vida.
Vamos más lejos en la noche, vamosDonde ni un eco repercuta en mí,Como una flor nocturna allá en la sombraY abriré dulcemente para ti.
              EnglishI will tell you the dreams of my lifeOn this deepest of blue nights.
In your hands my soul will tremble,On your shoulders my cross will rest.
The summits of life are lonely,So lonely and so cold! I lockedMy yearnings inside, and all resideIn the ivory tower I raised.
Today I will reveal a great mystery;Your soul has the power to penetrate me.
In silence are vertigos of the abyss:I hesitate, I am sustained in you.
I die of dreams; I will drink truth,Pure and cool, from your springs.
I know in the well of your breastIs a fountain that vanquishes my thirst.
And I know that in our lives, thisIs the inexpressible miracle of reflection…In the silence, my soul arrives at yoursAs to a magnificent mirror.
Imagine the love I dreamedIn the glacial tomb of silence!Larger than life, larger than dream,A love imprisoned beneath an azure without end.
Imagine my love, love which desiresImpossible life, superhuman life,You who know how it burdens and consumes,Dreams of Olympus bound by human flesh.
And when met with a soul which foundA bit of azure to bathe its wings,Like a great, golden sun, or a shoreMade of light, your soul opened:Imagine! To embrace the Impossible!Radiant! The lived illusion!Blessed be God, the sun, the flower, the air,And all of life, because you are life!If I bought this happiness with my anguish,Bless the weeping that stains my eyes!All the ulcers of the past laughAt the sun rising from red lips!Ah you will know, My Love,We will travel far across the flowery night;There what is human frightens, there you can hear it,See it, feel it, life without end.
We go further into night, we goWhere in me not an echo reverberates,Like a nocturnal flower in the shade,I will open sweetly for you.

Written by Roger McGough | Create an image from this poem

The Identification

 So you think its Stephen?
Then I'd best make sure
Be on the safe side as it were.
Ah, theres been a mistake.
The hair you see, its black, now Stephens fair .
.
.
Whats that? The explosion? Of course, burnt black.
Silly of me.
I should have known.
Then lets get on.
The face, is that the face mask? that mask of charred wood blistered scarred could that have been a child's face? The sweater, where intact, looks in fact all too familiar.
But one must be sure.
The scoutbelt.
Yes thats his.
I recognise the studs he hammered in not a week ago.
At the age when boys get clothes-conscious now you know.
Its almost certainly Stephen.
But one must be sure.
Remove all trace of doubt.
Pull out every splinter of hope.
Pockets.
Empty the pockets.
Handkerchief? Could be any schoolboy's.
Dirty enough.
Cigarettes? Oh this can't be Stephen.
I dont allow him to smoke you see.
He wouldn't disobey me.
Not his father.
But that's his penknife.
Thats his alright.
And thats his key on the keyring Gran gave him just the other night.
Then this must be him.
I think I know what happened .
.
.
.
.
.
.
.
.
about the cigarettes No doubt he was minding them for one of the older boys.
Yes thats it.
Thats him.
Thats our Stephen.
Written by Paul Laurence Dunbar | Create an image from this poem

A LETTER

Dear Miss Lucy: I been t'inkin' dat I 'd write you long fo' dis,
But dis writin' 's mighty tejous, an' you know jes' how it is.
But I 's got a little lesure, so I teks my pen in han'
Fu' to let you know my feelin's since I retched dis furrin' lan'.
I 's right well, I 's glad to tell you (dough dis climate ain't to blame),
An' I hopes w'en dese lines reach you, dat dey 'll fin' yo' se'f de same.
Cose I 'se feelin kin' o' homesick—dat 's ez nachul ez kin be,[Pg 152]
Wen a feller 's mo'n th'ee thousand miles across dat awful sea.
(Don't you let nobidy fool you 'bout de ocean bein' gran';
If you want to see de billers, you jes' view dem f'om de lan'.)
'Bout de people? We been t'inkin' dat all white folks was alak;
But dese Englishmen is diffunt, an' dey 's curus fu' a fac'.
Fust, dey's heavier an' redder in dey make-up an' dey looks,
An' dey don't put salt nor pepper in a blessed t'ing dey cooks!
Wen dey gin you good ol' tu'nips, ca'ots, pa'snips, beets, an' sich,
Ef dey ain't some one to tell you, you cain't 'stinguish which is which.
Wen I t'ought I 's eatin' chicken—you may b'lieve dis hyeah 's a lie—
But de waiter beat me down dat I was eatin' rabbit pie.
An' dey 'd t'ink dat you was crazy—jes' a reg'lar ravin' loon,
Ef you 'd speak erbout a 'possum or a piece o' good ol' coon.
O, hit's mighty nice, dis trav'lin', an' I 's kin' o' glad I come.
But, I reckon, now I 's willin' fu' to tek my way back home.
I done see de Crystal Palace, an' I 's hyeahd dey string-band play,
But I has n't seen no banjos layin' nowhahs roun' dis way.
Jes' gin ol' Jim Bowles a banjo, an' he 'd not go very fu',
'Fo' he 'd outplayed all dese fiddlers, wif dey flourish and dey stir.
Evahbiddy dat I 's met wif has been monst'ous kin an' good;
But I t'ink I 'd lak it better to be down in Jones's wood,
Where we ust to have sich frolics, Lucy, you an' me an' Nelse,
Dough my appetite 'ud call me, ef dey was n't nuffin else.
I 'd jes' lak to have some sweet-pertaters roasted in de skin;
I 's a-longin' fu' my chittlin's an' my mustard greens ergin;
I 's a-wishin' fu' some buttermilk, an' co'n braid, good an' brown,
An' a drap o' good ol' bourbon fu' to wash my feelin's down!
An' I 's comin' back to see you jes' as ehly as I kin,
So you better not go spa'kin' wif dat wuffless scoun'el Quin!
Well, I reckon, I mus' close now; write ez soon's dis reaches you;
Gi' my love to Sister Mandy an' to Uncle Isham, too.
Tell de folks I sen' 'em howdy; gin a kiss to pap an' mam;
Closin' I is, deah Miss Lucy, Still Yo' Own True-Lovin' Sam.[Pg 153]
P. S. Ef you cain't mek out dis letter, lay it by erpon de she'f,
An' when I git home, I 'll read it, darlin', to you my own se'f.


Written by Paul Laurence Dunbar | Create an image from this poem

THE OLD CABIN

In de dead of night I sometimes,
Git to t'inkin' of de pas'
An' de days w'en slavery helt me
In my mis'ry—ha'd an' fas'.
Dough de time was mighty tryin',
In dese houahs somehow hit seem
Dat a brightah light come slippin'
Thoo de kivahs of my dream.
An' my min' fu'gits de whuppins
Draps de feah o' block an' lash
An' flies straight to somep'n' joyful
In a secon's lightnin' flash.
Den hit seems I see a vision
Of a dearah long ago
Of de childern tumblin' roun' me
By my rough ol' cabin do'.
Talk about yo' go'geous mansions
An' yo' big house great an' gran',
Des bring up de fines' palace
Dat you know in all de lan'.
But dey's somep'n' dearah to me,
Somep'n' faihah to my eyes
In dat cabin, less you bring me
To yo' mansion in de skies.
I kin see de light a-shinin'
Thoo de chinks atween de logs,
I kin hyeah de way-off bayin'
Of my mastah's huntin' dogs,
An' de neighin' of de hosses
Stampin' on de ol' bahn flo',
But above dese soun's de laughin'
At my deah ol' cabin do'.
We would gethah daih at evenin',
All my frien's 'ud come erroun'
An' hit wan't no time, twell, bless you,
You could hyeah de banjo's soun'.
You could see de dahkies dancin'
[Pg 261]Pigeon wing an' heel an' toe—
Joyous times I tell you people
Roun' dat same ol' cabin do'.
But at times my t'oughts gits saddah,
Ez I riccolec' de folks,
An' dey frolickin' an' talkin'
Wid dey laughin' an dey jokes.
An' hit hu'ts me w'en I membahs
Dat I'll nevah see no mo'
Dem ah faces gethered smilin'
Roun' dat po' ol' cabin do'.
Written by Federico García Lorca | Create an image from this poem

Nocturnos De La Ventana

 1 

Alta va la luna.
Bajo corre el viento.
(Mis largas miradas, exploran el cielo.
) Luna sobre el agua, Luna bajo el viento.
(Mis cortas miradas, exploran el suelo.
) Las voces de dos ni?as ven?an.
Sin el esfuerzo, de la luna del agua, me fu? a la del cielo.
2 Un brazo de la noche entra por mi ventana.
Un gran brazo moreno con pulseras de agua.
Sobre un cristal azul jugaba al r?o mi alma.
Los instantes heridos por el reloj.
.
.
pasaban.
3 Asomo la cabeza por mi ventana, y veo c?mo quiere cortarla la cuchilla del viento.
En esta guillotina invisible, yo he puesto las cabezas sin ojos de todos mis deseos.
Y un olor de lim?n llen? el instante inmenso, mientras se convert?a en flor de gasa el viento.
4 Al estanque se le ha muerto hoy una ni?a de agua.
Est? fuera del estanque, sobre el suelo amortajada.
De la cabeza a sus muslos un pez la cruza, llam?ndola.
El viento le dice “ni?a” mas no puede despertarla.
El estanque tiene suelta su cabellera de algas y al aire sus grises tetas estremecidas de ranas.
Dios te salve.
Rezaremos a Nuestra Se?ora de Agua por la ni?a del estanque muerta bajo las manzanas.
Yo luego pondr? a su lado dos peque?as calabazas para que se tenga a flote, ?ay! sobre la mar salada.
Written by Robert Hayden | Create an image from this poem

O Daedalus Fly Away Home

 (For Maia and Julie) 

Drifting night in the Georgia pines, 
coonskin drum and jubilee banjo.
Pretty Malinda, dance with me.
Night is juba, night is congo.
Pretty Malinda, dance with me.
Night is an African juju man weaving a wish and a weariness together to make two wings.
O fly away home fly away Do you remember Africa? O cleave the air fly away home My gran, he flew back to Africa, just spread his arms and flew away home.
Drifting night in the windy pines; night is laughing, night is a longing.
Pretty Malinda, come to me.
Night is a mourning juju man weaving a wish and a weariness together to make two wings.
O fly away home fly away
Written by Francesco Petrarch | Create an image from this poem

SONNET XXIX

SONNET XXIX.

Due gran nemiche insieme erano aggiunte.

THE UNION OF BEAUTY AND VIRTUE IS DISSOLVED BY HER DEATH.

Two mortal foes in one fair breast combined,
Beauty and Virtue, in such peace allied
That ne'er rebellion ruffled that pure mind,
But in rare union dwelt they side by side;
By Death they now are shatter'd and disjoin'd;
One is in heaven, its glory and its pride,
One under earth, her brilliant eyes now blind,
Whence stings of love once issued far and wide.
That winning air, that rare discourse and meek,
Surely from heaven inspired, that gentle glance
Which wounded my poor heart, and wins it still,
Are gone; if I am slow her road to seek,
I hope her fair and graceful name perchance
To consecrate with this worn weary quill.
Macgregor.
Within one mortal shrine two foes had met—
Beauty and Virtue—yet they dwelt so bright,
That ne'er within the soul did they excite
Rebellious thought, their union might beget:
[Pg 258]But, parted to fulfil great nature's debt,
One blooms in heaven, exulting in its height;
Its twin on earth doth rest, from whose veil'd night
No more those eyes of love man's soul can fret.
That speech by Heaven inspired, so humbly wise—
That graceful air—her look so winning, meek,
That woke and kindles still my bosom's pain—
They all have fled; but if to gain her skies
I tardy seem, my weary pen would seek
For her blest name a consecrated reign!
Wollaston.
Written by Paul Laurence Dunbar | Create an image from this poem

OPPORTUNITY

Granny's gone a-visitin',
Seen huh git huh shawl
W'en I was a-hidin' down
Hime de gyahden wall.
Seen huh put her bonnet on,
Seen huh tie de strings,
An' I'se gone to dreamin' now
[Pg 243]'Bout dem cakes an' t'ings.
On de she'f behime de do'—
Mussy, what a feas'!
Soon ez she gits out o' sight,
I kin eat in peace.
I bin watchin' fu' a week
Des fu' dis hyeah chance.
Mussy, w'en I gits in daih,
I'll des sholy dance.
Lemon pie an' gingah-cake,
Let me set an' t'ink—
Vinegah an' sugah, too,
Dat'll mek a drink;
Ef dey's one t'ing dat I loves
Mos' pu'ticlahly,
It is eatin' sweet t'ings an'
A-drinkin' Sangaree.
Lawdy, won' po' granny raih
W'en she see de she'f;
W'en I t'ink erbout huh face,
I's mos' 'shamed myse'f.
Well, she gone, an 'hyeah I is,
Back behime de do'—
Look hyeah! gran' 's done 'spected me,
Dain't no sweets no mo'.
Evah sweet is hid erway,
Job des done up brown;
Pusson t'ink dat someun t'ought
Dey was t'eves erroun';
Dat des breaks my heart in two,
Oh how bad I feel!
Des to t'ink my own gramma
B'lieved dat I 'u'd steal!

Book: Reflection on the Important Things