Written by
Anna Akhmatova |
Not under foreign skies
Nor under foreign wings protected -
I shared all this with my own people
There, where misfortune had abandoned us.
[1961]
INSTEAD OF A PREFACE
During the frightening years of the Yezhov terror, I
spent seventeen months waiting in prison queues in
Leningrad. One day, somehow, someone 'picked me out'.
On that occasion there was a woman standing behind me,
her lips blue with cold, who, of course, had never in
her life heard my name. Jolted out of the torpor
characteristic of all of us, she said into my ear
(everyone whispered there) - 'Could one ever describe
this?' And I answered - 'I can. ' It was then that
something like a smile slid across what had previously
been just a face.
[The 1st of April in the year 1957. Leningrad]
DEDICATION
Mountains fall before this grief,
A mighty river stops its flow,
But prison doors stay firmly bolted
Shutting off the convict burrows
And an anguish close to death.
Fresh winds softly blow for someone,
Gentle sunsets warm them through; we don't know this,
We are everywhere the same, listening
To the scrape and turn of hateful keys
And the heavy tread of marching soldiers.
Waking early, as if for early mass,
Walking through the capital run wild, gone to seed,
We'd meet - the dead, lifeless; the sun,
Lower every day; the Neva, mistier:
But hope still sings forever in the distance.
The verdict. Immediately a flood of tears,
Followed by a total isolation,
As if a beating heart is painfully ripped out, or,
Thumped, she lies there brutally laid out,
But she still manages to walk, hesitantly, alone.
Where are you, my unwilling friends,
Captives of my two satanic years?
What miracle do you see in a Siberian blizzard?
What shimmering mirage around the circle of the moon?
I send each one of you my salutation, and farewell.
[March 1940]
INTRODUCTION
[PRELUDE]
It happened like this when only the dead
Were smiling, glad of their release,
That Leningrad hung around its prisons
Like a worthless emblem, flapping its piece.
Shrill and sharp, the steam-whistles sang
Short songs of farewell
To the ranks of convicted, demented by suffering,
As they, in regiments, walked along -
Stars of death stood over us
As innocent Russia squirmed
Under the blood-spattered boots and tyres
Of the black marias.
I
You were taken away at dawn. I followed you
As one does when a corpse is being removed.
Children were crying in the darkened house.
A candle flared, illuminating the Mother of God. . .
The cold of an icon was on your lips, a death-cold
sweat
On your brow - I will never forget this; I will gather
To wail with the wives of the murdered streltsy (1)
Inconsolably, beneath the Kremlin towers.
[1935. Autumn. Moscow]
II
Silent flows the river Don
A yellow moon looks quietly on
Swanking about, with cap askew
It sees through the window a shadow of you
Gravely ill, all alone
The moon sees a woman lying at home
Her son is in jail, her husband is dead
Say a prayer for her instead.
III
It isn't me, someone else is suffering. I couldn't.
Not like this. Everything that has happened,
Cover it with a black cloth,
Then let the torches be removed. . .
Night.
IV
Giggling, poking fun, everyone's darling,
The carefree sinner of Tsarskoye Selo (2)
If only you could have foreseen
What life would do with you -
That you would stand, parcel in hand,
Beneath the Crosses (3), three hundredth in
line,
Burning the new year's ice
With your hot tears.
Back and forth the prison poplar sways
With not a sound - how many innocent
Blameless lives are being taken away. . .
[1938]
V
For seventeen months I have been screaming,
Calling you home.
I've thrown myself at the feet of butchers
For you, my son and my horror.
Everything has become muddled forever -
I can no longer distinguish
Who is an animal, who a person, and how long
The wait can be for an execution.
There are now only dusty flowers,
The chinking of the thurible,
Tracks from somewhere into nowhere
And, staring me in the face
And threatening me with swift annihilation,
An enormous star.
[1939]
VI
Weeks fly lightly by. Even so,
I cannot understand what has arisen,
How, my son, into your prison
White nights stare so brilliantly.
Now once more they burn,
Eyes that focus like a hawk,
And, upon your cross, the talk
Is again of death.
[1939. Spring]
VII
THE VERDICT
The word landed with a stony thud
Onto my still-beating breast.
Nevermind, I was prepared,
I will manage with the rest.
I have a lot of work to do today;
I need to slaughter memory,
Turn my living soul to stone
Then teach myself to live again. . .
But how. The hot summer rustles
Like a carnival outside my window;
I have long had this premonition
Of a bright day and a deserted house.
[22 June 1939. Summer. Fontannyi Dom (4)]
VIII
TO DEATH
You will come anyway - so why not now?
I wait for you; things have become too hard.
I have turned out the lights and opened the door
For you, so simple and so wonderful.
Assume whatever shape you wish. Burst in
Like a shell of noxious gas. Creep up on me
Like a practised bandit with a heavy weapon.
Poison me, if you want, with a typhoid exhalation,
Or, with a simple tale prepared by you
(And known by all to the point of nausea), take me
Before the commander of the blue caps and let me
glimpse
The house administrator's terrified white face.
I don't care anymore. The river Yenisey
Swirls on. The Pole star blazes.
The blue sparks of those much-loved eyes
Close over and cover the final horror.
[19 August 1939. Fontannyi Dom]
IX
Madness with its wings
Has covered half my soul
It feeds me fiery wine
And lures me into the abyss.
That's when I understood
While listening to my alien delirium
That I must hand the victory
To it.
However much I nag
However much I beg
It will not let me take
One single thing away:
Not my son's frightening eyes -
A suffering set in stone,
Or prison visiting hours
Or days that end in storms
Nor the sweet coolness of a hand
The anxious shade of lime trees
Nor the light distant sound
Of final comforting words.
[14 May 1940. Fontannyi Dom]
X
CRUCIFIXION
Weep not for me, mother.
I am alive in my grave.
1.
A choir of angels glorified the greatest hour,
The heavens melted into flames.
To his father he said, 'Why hast thou forsaken me!'
But to his mother, 'Weep not for me. . . '
[1940. Fontannyi Dom]
2.
Magdalena smote herself and wept,
The favourite disciple turned to stone,
But there, where the mother stood silent,
Not one person dared to look.
[1943. Tashkent]
EPILOGUE
1.
I have learned how faces fall,
How terror can escape from lowered eyes,
How suffering can etch cruel pages
Of cuneiform-like marks upon the cheeks.
I know how dark or ash-blond strands of hair
Can suddenly turn white. I've learned to recognise
The fading smiles upon submissive lips,
The trembling fear inside a hollow laugh.
That's why I pray not for myself
But all of you who stood there with me
Through fiercest cold and scorching July heat
Under a towering, completely blind red wall.
2.
The hour has come to remember the dead.
I see you, I hear you, I feel you:
The one who resisted the long drag to the open window;
The one who could no longer feel the kick of familiar
soil beneath her feet;
The one who, with a sudden flick of her head, replied,
'I arrive here as if I've come home!'
I'd like to name you all by name, but the list
Has been removed and there is nowhere else to look.
So,
I have woven you this wide shroud out of the humble
words
I overheard you use. Everywhere, forever and always,
I will never forget one single thing. Even in new
grief.
Even if they clamp shut my tormented mouth
Through which one hundred million people scream;
That's how I wish them to remember me when I am dead
On the eve of my remembrance day.
If someone someday in this country
Decides to raise a memorial to me,
I give my consent to this festivity
But only on this condition - do not build it
By the sea where I was born,
I have severed my last ties with the sea;
Nor in the Tsar's Park by the hallowed stump
Where an inconsolable shadow looks for me;
Build it here where I stood for three hundred hours
And no-one slid open the bolt.
Listen, even in blissful death I fear
That I will forget the Black Marias,
Forget how hatefully the door slammed and an old woman
Howled like a wounded beast.
Let the thawing ice flow like tears
From my immovable bronze eyelids
And let the prison dove coo in the distance
While ships sail quietly along the river.
[March 1940. Fontannyi Dom]
FOOTNOTES
1 An elite guard which rose up in rebellion
against Peter the Great in 1698. Most were either
executed or exiled.
2 The imperial summer residence outside St
Petersburg where Ahmatova spent her early years.
3 A prison complex in central Leningrad near the
Finland Station, called The Crosses because of the
shape of two of the buildings.
4 The Leningrad house in which Ahmatova lived.
|
Written by
Walt Whitman |
1
EARTH, round, rolling, compact—suns, moons, animals—all these are words to be
said;
Watery, vegetable, sauroid advances—beings, premonitions, lispings of the future,
Behold! these are vast words to be said.
Were you thinking that those were the words—those upright lines? those curves,
angles,
dots?
No, those are not the words—the substantial words are in the ground and sea,
They are in the air—they are in you.
Were you thinking that those were the words—those delicious sounds out of your
friends’
mouths?
No, the real words are more delicious than they.
Human bodies are words, myriads of words;
In the best poems re-appears the body, man’s or woman’s, well-shaped, natural,
gay,
Every part able, active, receptive, without shame or the need of shame.
2
Air, soil, water, fire—these are words;
I myself am a word with them—my qualities interpenetrate with theirs—my name is
nothing to
them;
Though it were told in the three thousand languages, what would air, soil, water, fire,
know of
my
name?
A healthy presence, a friendly or commanding gesture, are words, sayings, meanings;
The charms that go with the mere looks of some men and women, are sayings and meanings
also.
3
The workmanship of souls is by the inaudible words of the earth;
The great masters know the earth’s words, and use them more than the audible words.
Amelioration is one of the earth’s words;
The earth neither lags nor hastens;
It has all attributes, growths, effects, latent in itself from the jump;
It is not half beautiful only—defects and excrescences show just as much as
perfections
show.
The earth does not withhold, it is generous enough;
The truths of the earth continually wait, they are not so conceal’d either;
They are calm, subtle, untransmissible by print;
They are imbued through all things, conveying themselves willingly,
Conveying a sentiment and invitation of the earth—I utter and utter,
I speak not, yet if you hear me not, of what avail am I to you?
To bear—to better—lacking these, of what avail am I?
4
Accouche! Accouchez!
Will you rot your own fruit in yourself there?
Will you squat and stifle there?
The earth does not argue,
Is not pathetic, has no arrangements,
Does not scream, haste, persuade, threaten, promise,
Makes no discriminations, has no conceivable failures,
Closes nothing, refuses nothing, shuts none out,
Of all the powers, objects, states, it notifies, shuts none out.
5
The earth does not exhibit itself, nor refuse to exhibit itself—possesses still
underneath;
Underneath the ostensible sounds, the august chorus of heroes, the wail of slaves,
Persuasions of lovers, curses, gasps of the dying, laughter of young people, accents of
bargainers,
Underneath these, possessing the words that never fail.
To her children, the words of the eloquent dumb great mother never fail;
The true words do not fail, for motion does not fail, and reflection does not fail;
Also the day and night do not fail, and the voyage we pursue does not fail.
6
Of the interminable sisters,
Of the ceaseless cotillions of sisters,
Of the centripetal and centrifugal sisters, the elder and younger sisters,
The beautiful sister we know dances on with the rest.
With her ample back towards every beholder,
With the fascinations of youth, and the equal fascinations of age,
Sits she whom I too love like the rest—sits undisturb’d,
Holding up in her hand what has the character of a mirror, while her eyes glance back from
it,
Glance as she sits, inviting none, denying none,
Holding a mirror day and night tirelessly before her own face.
7
Seen at hand, or seen at a distance,
Duly the twenty-four appear in public every day,
Duly approach and pass with their companions, or a companion,
Looking from no countenances of their own, but from the countenances of those who are with
them,
From the countenances of children or women, or the manly countenance,
From the open countenances of animals, or from inanimate things,
From the landscape or waters, or from the exquisite apparition of the sky,
From our countenances, mine and yours, faithfully returning them,
Every day in public appearing without fail, but never twice with the same companions.
8
Embracing man, embracing all, proceed the three hundred and sixty-five resistlessly round
the
sun;
Embracing all, soothing, supporting, follow close three hundred and sixty-five offsets of
the
first,
sure and necessary as they.
9
Tumbling on steadily, nothing dreading,
Sunshine, storm, cold, heat, forever withstanding, passing, carrying,
The Soul’s realization and determination still inheriting,
The fluid vacuum around and ahead still entering and dividing,
No balk retarding, no anchor anchoring, on no rock striking,
Swift, glad, content, unbereav’d, nothing losing,
Of all able and ready at any time to give strict account,
The divine ship sails the divine sea.
10
Whoever you are! motion and reflection are especially for you;
The divine ship sails the divine sea for you.
Whoever you are! you are he or she for whom the earth is solid and liquid,
You are he or she for whom the sun and moon hang in the sky,
For none more than you are the present and the past,
For none more than you is immortality.
11
Each man to himself, and each woman to herself, such is the word of the past and present,
and
the
word of immortality;
No one can acquire for another—not one!
Not one can grow for another—not one!
The song is to the singer, and comes back most to him;
The teaching is to the teacher, and comes back most to him;
The murder is to the murderer, and comes back most to him;
The theft is to the thief, and comes back most to him;
The love is to the lover, and comes back most to him;
The gift is to the giver, and comes back most to him—it cannot fail;
The oration is to the orator, the acting is to the actor and actress, not to the audience;
And no man understands any greatness or goodness but his own, or the indication of his
own.
12
I swear the earth shall surely be complete to him or her who shall be complete!
I swear the earth remains jagged and broken only to him or her who remains jagged and
broken!
I swear there is no greatness or power that does not emulate those of the earth!
I swear there can be no theory of any account, unless it corroborate the theory of the
earth!
No politics, art, religion, behavior, or what not, is of account, unless it compare with
the
amplitude of the earth,
Unless it face the exactness, vitality, impartiality, rectitude of the earth.
13
I swear I begin to see love with sweeter spasms than that which responds love!
It is that which contains itself—which never invites, and never refuses.
I swear I begin to see little or nothing in audible words!
I swear I think all merges toward the presentation of the unspoken meanings of the earth!
Toward him who sings the songs of the Body, and of the truths of the earth;
Toward him who makes the dictionaries of words that print cannot touch.
14
I swear I see what is better than to tell the best;
It is always to leave the best untold.
When I undertake to tell the best, I find I cannot,
My tongue is ineffectual on its pivots,
My breath will not be obedient to its organs,
I become a dumb man.
The best of the earth cannot be told anyhow—all or any is best;
It is not what you anticipated—it is cheaper, easier, nearer;
Things are not dismiss’d from the places they held before;
The earth is just as positive and direct as it was before;
Facts, religions, improvements, politics, trades, are as real as before;
But the Soul is also real,—it too is positive and direct;
No reasoning, no proof has establish’d it,
Undeniable growth has establish’d it.
15
This is a poem—a carol of words—these are hints of meanings,
These are to echo the tones of Souls, and the phrases of Souls;
If they did not echo the phrases of Souls, what were they then?
If they had not reference to you in especial, what were they then?
I swear I will never henceforth have to do with the faith that tells the best!
I will have to do only with that faith that leaves the best untold.
16
Say on, sayers!
Delve! mould! pile the words of the earth!
Work on—(it is materials you must bring, not breaths;)
Work on, age after age! nothing is to be lost;
It may have to wait long, but it will certainly come in use;
When the materials are all prepared, the architects shall appear.
I swear to you the architects shall appear without fail! I announce them and lead them;
I swear to you they will understand you, and justify you;
I swear to you the greatest among them shall be he who best knows you, and encloses all,
and is
faithful to all;
I swear to you, he and the rest shall not forget you—they shall perceive that you are
not
an
iota less than they;
I swear to you, you shall be glorified in them.
|
Written by
Henry Wadsworth Longfellow |
Oft have I seen at some cathedral door
.
A laborer, pausing in the dust and heat,
.
Lay down his burden, and with reverent feet
.
Enter, and cross himself, and on the floor
.
Kneel to repeat his paternoster o'er;
.
Far off the noises of the world retreat;
.
The loud vociferations of the street
.
Become an undistinguishable roar.
.
So, as I enter here from day to day,
.
And leave my burden at this minster gate,
.
Kneeling in prayer, and not ashamed to pray,
.
The tumult of the time disconsolate
.
To inarticulate murmurs dies away,
.
While the eternal ages watch and wait. II. 2.
How strange the sculptures that adorn these towers!
.
This crowd of statues, in whose folded sleeves
.
Birds build their nests; while canopied with leaves
.
Parvis and portal bloom like trellised bowers,
.
And the vast minster seems a cross of flowers!
.
But fiends and dragons on the gargoyled eaves
.
Watch the dead Christ between the living thieves,
.
And, underneath, the traitor Judas lowers!
.
Ah! from what agonies of heart and brain,
.
What exultations trampling on despair,
.
What tenderness, what tears, what hate of wrong,
.
What passionate outcry of a soul in pain,
.
Uprose this poem of the earth and air,
.
This medi?val miracle of song!
III. Written December 22, 1865. 3.
I enter, and I see thee in the gloom
.
Of the long aisles, O poet saturnine!
.
And strive to make my steps keep pace with thine.
.
The air is filled with some unknown perfume;
.
The congregation of the dead make room
.
For thee to pass; the votive tapers shine;
.
Like rooks that haunt Ravenna's groves of pine
.
The hovering echoes fly from tomb to tomb.
.
From the confessionals I hear arise
.
Rehearsals of forgotten tragedies,
.
And lamentations from the crypts below;
.
And then a voice celestial that begins
.
With the pathetic words, "Although your sins
.
As scarlet be," and ends with "as the snow. "
IV. Written May 5, 1867. 4.
With snow-white veil and garments as of flame,
.
She stands before thee, who so long ago
.
Filled thy young heart with passion and the woe
.
From which thy song and all its splendors came;
.
And while with stern rebuke she speaks thy name,
.
The ice about thy heart melts as the snow
.
On mountain heights, and in swift overflow
.
Comes gushing from thy lips in sobs of shame.
.
Thou makest full confession; and a gleam,
.
As of the dawn on some dark forest cast,
.
Seems on thy lifted forehead to increase;
.
Lethe and Euno? -- the remembered dream
.
And the forgotten sorrow -- bring at last
.
That perfect pardon which is perfect peace.
V. Written January 16, 1866. 5.
I lift mine eyes, and all the windows blaze
.
With forms of Saints and holy men who died,
.
Here martyred and hereafter glorified;
.
And the great Rose upon its leaves displays
.
Christ's Triumph, and the angelic roundelays,
.
With splendor upon splendor multiplied;
.
And Beatrice again at Dante's side
.
No more rebukes, but smiles her words of praise.
.
And then the organ sounds, and unseen choirs
.
Sing the old Latin hymns of peace and love
.
And benedictions of the Holy Ghost;
.
And the melodious bells among the spires
.
O'er all the house-tops and through heaven above
.
Proclaim the elevation of the Host!
VI. Written March 7, 1866. 6.
O star of morning and of liberty!
.
O bringer of the light, whose splendor shines
.
Above the darkness of the Apennines,
.
Forerunner of the day that is to be!
.
The voices of the city and the sea,
.
The voices of the mountains and the pines,
.
Repeat thy song, till the familiar lines
.
Are footpaths for the thought of Italy!
.
Thy fame is blown abroad from all the heights,
.
Through all the nations, and a sound is heard,
.
As of a mighty wind, and men devout,
.
Strangers of Rome, and the new proselytes,
.
In their own language hear thy wondrous word,
.
And many are amazed and many doubt.
|
Written by
Elizabeth Barrett Browning |
I would build a cloudy House
For my thoughts to live in;
When for earth too fancy-loose
And too low for Heaven!
Hush! I talk my dream aloud---
I build it bright to see,---
I build it on the moonlit cloud,
To which I looked with thee.
Cloud-walls of the morning's grey,
Faced with amber column,---
Crowned with crimson cupola
From a sunset solemn!
May mists, for the casements, fetch,
Pale and glimmering;
With a sunbeam hid in each,
And a smell of spring.
Build the entrance high and proud,
Darkening and then brightening,---
If a riven thunder-cloud,
Veined by the lightning.
Use one with an iris-stain,
For the door within;
Turning to a sound like rain,
As I enter in.
Build a spacious hall thereby:
Boldly, never fearing.
Use the blue place of the sky,
Which the wind is clearing;
Branched with corridors sublime,
Flecked with winding stairs---
Such as children wish to climb,
Following their own prayers.
In the mutest of the house,
I will have my chamber:
Silence at the door shall use
Evening's light of amber,
Solemnising every mood,
Softemng in degree,---
Turning sadness into good,
As I turn the key.
Be my chamber tapestried
With the showers of summer,
Close, but soundless,---glorified
When the sunbeams come here;
Wandering harpers, harping on
Waters stringed for such,---
Drawing colours, for a tune,
With a vibrant touch.
Bring a shadow green and still
From the chestnut forest,
Bring a purple from the hill,
When the heat is sorest;
Spread them out from wall to wall,
Carpet-wove around,---
Whereupon the foot shall fall
In light instead of sound.
Bring the fantasque cloudlets home
From the noontide zenith
Ranged, for sculptures, round the room,---
Named as Fancy weeneth:
Some be Junos, without eyes;
Naiads, without sources
Some be birds of paradise,---
Some, Olympian horses.
Bring the dews the birds shake off,
Waking in the hedges,---
Those too, perfumed for a proof,
From the lilies' edges:
From our England's field and moor,
Bring them calm and white in;
Whence to form a mirror pure,
For Love's self-delighting.
Bring a grey cloud from the east,
Where the lark is singing;
Something of the song at least,
Unlost in the bringing:
That shall be a morning chair,
Poet-dream may sit in,
When it leans out on the air,
Unrhymed and unwritten.
Bring the red cloud from the sun
While he sinketh, catch it.
That shall be a couch,---with one
Sidelong star to watch it,---
Fit for poet's finest Thought,
At the curfew-sounding,--- ;
Things unseen being nearer brought
Than the seen, around him.
Poet's thought,----not poet's sigh!
'Las, they come together!
Cloudy walls divide and fly,
As in April weather!
Cupola and column proud,
Structure bright to see---
Gone---except that moonlit cloud,
To which I looked with thee!
Let them! Wipe such visionings
From the Fancy's cartel---
Love secures some fairer things
Dowered with his immortal.
The sun may darken,---heaven be bowed---
But still, unchanged shall be,---
Here in my soul,---that moonlit cloud,
To which I looked with THEE!
|