Written by
Rudyard Kipling |
As I left the Halls at Lumley, rose the vision of a comely
Maid last season worshipped dumbly, watched with fervor from afar;
And I wondered idly, blindly, if the maid would greet me kindly.
That was all -- the rest was settled by the clinking tonga-bar.
Yea, my life and hers were coupled by the tonga coupling-bar.
For my misty meditation, at the second changin-station,
Suffered sudden dislocation, fled before the tuneless jar
Of a Wagner obbligato, scherzo, doublehand staccato,
Played on either pony's saddle by the clacking tonga-bar --
Played with human speech, I fancied, by the jigging, jolting bar.
"She was sweet," thought I, "last season, but 'twere surely wild unreason
Such tiny hope to freeze on as was offered by my Star,
When she whispered, something sadly: 'I -- we feel your going badly!'"
"And you let the chance escape you?" rapped the rattling tonga-bar.
"What a chance and what an idiot!" clicked the vicious tonga-bar.
Heart of man -- oh, heart of putty! Had I gone by Kakahutti,
On the old Hill-road and rutty, I had 'scaped that fatal car.
But his fortune each must bide by, so I watched the milestones slide by,
To "You call on Her to-morrow!" -- fugue with cymbals by the bar --
You must call on Her to-morrow!" -- post-horn gallop by the bar.
Yet a further stage my goal on -- we were whirling down to Solon,
With a double lurch and roll on, best foot foremost, ganz und gar --
"She was very sweet," I hinted. "If a kiss had been imprinted?" --
"'Would ha' saved a world of trouble!" clashed the busy tonga-bar.
"'Been accepted or rejected!" banged and clanged the tonga-bar.
Then a notion wild and daring, 'spite the income tax's paring,
And a hasty thought of sharing -- less than many incomes are,
Made me put a question private, you can guess what I would drive at.
"You must work the sum to prove it," clanked the careless tonga-bar.
"Simple Rule of Two will prove it," litled back the tonga-bar.
It was under Khyraghaut I muse. "Suppose the maid be haughty --
(There are lovers rich -- and roty) -- wait some wealthy Avatar?
Answer monitor untiring, 'twixt the ponies twain perspiring!"
"Faint heart never won fair lady," creaked the straining tonga-bar.
"Can I tell you ere you ask Her?" pounded slow the tonga-bar.
Last, the Tara Devi turning showed the lights of Simla burning,
Lit my little lazy yearning to a fiercer flame by far.
As below the Mall we jingled, through my very heart it tingled --
Did the iterated order of the threshing tonga-bar --
Truy your luck -- you can't do better!" twanged the loosened tongar-bar.
|
Written by
Calvin Ziegler |
AM GRISCHTDAAG
Sis Grischtdaag. Die ganz Welt iwwer
Frei die Leit sich sehr,
Un alles is harrlich, as wann der Daag
Vom Himmel gelosse waer.
Ich hock allee in mei Zimmer
Un denk so iwwer die Zeit -
Wie der Geischt vun Grischt sich immer
Weider un weider ausbreid:
Un wie heit in yeder Famillye
Frehlich un gutes Mut
In die liewi aldi Heemet
Sich widder versammle dutt.
Ach widder deheem! Ach, Yammer! -
Net all! Deel sin yo heit
Zu weit vun uns ab zu kumme -
Fatt in de Ewichkeit.
Net all deheem! Verleicht awwer -
Unich behaap's kann sei -
Im Geischt sin mir all beisamme
Un griesse enanner uff's nei!
So sin mir vereenicht widder -
Loss die Zeit vergeb wiesie will;
Ich drink eich ein Gruss, ihr Brieder!
Verwas sitzt dir all so schtill?
Weit ab - iwwer Barig un Valley,
Un iwwer die Ewichkeit's Brick -
Vun eich Brieder all, wie Geischdeschall
Kummt mir Eier Gruss zerick.
AT CHRISTMAS
It's Christmas. The whole world over
Everyone's filled with love,
And everything's joyful, as if the day
Was given from above.
I sit alone in my room
Thinking about the times -
How the spirit of Christ always
Wider and wider shines.
And how today all families
With much happiness embrace
As they gather once again
In the dear old home place.
All home again! Oh, not so! -
Not all! Some today in reality
Are far from us below -
Away in eternity!
Not all at home! Perhaps though -
And I insist I knew -
In the spirit we're all together
And greet each other anew.
So we are together again -
May the time go as it will,
I drink to you a toast, brothers!
Why do you all sit so still?
Far away - over valley and ridge,
And over the eternal bridge -
From you brothers, like a spiritual echo
Your greeting returns below.
|