Get Your Premium Membership

Best Famous Foreign Language Poems

Here is a collection of the all-time best famous Foreign Language poems. This is a select list of the best famous Foreign Language poetry. Reading, writing, and enjoying famous Foreign Language poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of foreign language poems.

Search and read the best famous Foreign Language poems, articles about Foreign Language poems, poetry blogs, or anything else Foreign Language poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Andrew Crumey | Create an image from this poem

Music In A Foreign Language

 In a cafe, once more I heard
Your voice - those sparse and frugal notes.
Do they not say that you spoke your native Greek
With an English accent?

Briefest of visions: eyes meet across the cafe;
A man of about my age - eyelids heavy,
Perhaps from recent pleasures.
I begin the most innocent of conversations.

Again I see that image;
Ancient delight of flesh
Against guiltless flesh.
Sweeter still, in its remembering.

Most innocent of conversations: once more, I am mistaken.
He leaves; the moment lost - and to forego
The squalor of this place, I read again your lines; those sparse and frugal notes.
In a taverna, you found beauty, long ago.

And when you draw, with your slim, swift pen
The image of that memory - time's patient hostage;
Then how can I forget him, that boy whom you could not forget,
Or that music, in a foreign language?


Written by Razvan Tupa | Create an image from this poem

pain is a foreign language

a romanian body knows how to sidestep decisions it feels
that in such cases it can no longer justify its comfortable suffering
for this with your entire body you must stay here until it’s very late
you can be a keychain or a gummed sticker
but one day the music of breathing will disappear
all on its own

or conversely

my hands ready to receive silence
like a sandwich I waited in the bus station
until I was on the verge of tears
the air had the freshness of new leaves
I’d prepared everything; men had taken their places
I just had to watch out for the arrow-swift hordes of evening
they were debating what part of me should be devoured first

they couldn’t believe it when I arose with easy strides
to take charge of matters
in my native language as on a skateboard

(translated from the Romanian by Adam J. Sorkin with the poet, published in elimae, 10, 2010)

Book: Reflection on the Important Things