Written by
Elizabeth Bishop |
From Brooklyn, over the Brooklyn Bridge, on this fine morning,
please come flying.
In a cloud of fiery pale chemicals,
please come flying,
to the rapid rolling of thousands of small blue drums
descending out of the mackerel sky
over the glittering grandstand of harbor-water,
please come flying.
Whistles, pennants and smoke are blowing. The ships
are signaling cordially with multitudes of flags
rising and falling like birds all over the harbor.
Enter: two rivers, gracefully bearing
countless little pellucid jellies
in cut-glass epergnes dragging with silver chains.
The flight is safe; the weather is all arranged.
The waves are running in verses this fine morning.
Please come flying.
Come with the pointed toe of each black shoe
trailing a sapphire highlight,
with a black capeful of butterfly wings and bon-mots,
with heaven knows how many angels all riding
on the broad black brim of your hat,
please come flying.
Bearing a musical inaudible abacus,
a slight censorious frown, and blue ribbons,
please come flying.
Facts and skyscrapers glint in the tide; Manhattan
is all awash with morals this fine morning,
so please come flying.
Mounting the sky with natural heroism,
above the accidents, above the malignant movies,
the taxicabs and injustices at large,
while horns are resounding in your beautiful ears
that simultaneously listen to
a soft uninvented music, fit for the musk deer,
please come flying.
For whom the grim museums will behave
like courteous male bower-birds,
for whom the agreeable lions lie in wait
on the steps of the Public Library,
eager to rise and follow through the doors
up into the reading rooms,
please come flying.
We can sit down and weep; we can go shopping,
or play at a game of constantly being wrong
with a priceless set of vocabularies,
or we can bravely deplore, but please
please come flying.
With dynasties of negative constructions
darkening and dying around you,
with grammar that suddenly turns and shines
like flocks of sandpipers flying,
please come flying.
Come like a light in the white mackerel sky,
come like a daytime comet
with a long unnebulous train of words,
from Brooklyn, over the Brooklyn Bridge, on this fine morning,
please come flying.
|
Written by
Katherine Mansfield |
Now this is the story of Olaf
Who ages and ages ago
Lived right on the top of a mountain,
A mountain all covered with snow.
And he was quite pretty and tiny
With beautiful curling fair hair
And small hands like delicate flowers--
Cheeks kissed by the cold mountain air.
He lived in a hut made of pinewood
Just one little room and a door
A table, a chair, and a bedstead
And animal skins on the floor.
Now Olaf was partly fairy
And so never wanted to eat;
He thought dewdrops and raindrops were plenty
And snowflakes and all perfumes sweet.
In the daytime when sweeping and dusting
And cleaning were quite at an end,
He would sit very still on the doorstep
And dream--O, that he had a friend!
Somebody to come when he called them,
Somebody to catch by the hand,
Somebody to sleep with at night time,
Somebody who'd quite understand.
One night in the middle of Winter
He lay wide awake on his bed,
Outside there was fury of tempest
And calling of wolves to be fed--
Thin wolves, grey and silent as shadows;
And Olaf was frightened to death.
He had peeped through a crack in the doorpost,
He had seen the white smoke of their breath.
But suddenly over the storm wind
He heard a small voice pleadingly
Cry, "I am a snow fairy, Olaf,
Unfasten the window for me."
So he did, and there flew through the opening
The daintiest, prettiest sprite
Her face and her dress and her stockings,
Her hands and her curls were all white.
And she said, "O you poor little stranger
Before I am melted, you know,
I have brought you a valuable present,
A little brown fiddle and bow.
So now you can never be lonely,
With a fiddle, you see, for a friend,
But all through the Summer and Winter
Play beautiful songs without end."
And then,--O she melted like water,
But Olaf was happy at last;
The fiddle he tucked in his shoulder,
He held his small bow very fast.
So perhaps on the quietest of evenings
If you listen, you may hear him soon,
The child who is playing the fiddle
Away up in the cold, lonely moon.
|
Written by
William Butler Yeats |
Shepherd. That cry's from the first cuckoo of the year.
I wished before it ceased.
Goatherd. Nor bird nor beast
Could make me wish for anything this day,
Being old, but that the old alone might die,
And that would be against God's providence.
Let the young wish. But what has brought you here?
Never until this moment have we met
Where my goats browse on the scarce grass or leap
From stone to Stone.
Shepherd. I am looking for strayed sheep;
Something has troubled me and in my rrouble
I let them stray. I thought of rhyme alone,
For rhme can beat a measure out of trouble
And make the daylight sweet once more; but when
I had driven every rhyme into its Place
The sheep had gone from theirs.
Goatherd. I know right well
What turned so good a shepherd from his charge.
Shepherd. He that was best in every country sport
And every country craft, and of us all
Most courteous to slow age and hasty youth,
Is dead.
Goatherd. The boy that brings my griddle-cake
Brought the bare news.
Shepherd. He had thrown the crook away
And died in the great war beyond the sea.
Goatherd. He had often played his pipes among my hills,
And when he played it was their loneliness,
The exultation of their stone, that died
Under his fingers.
Shepherd. I had it from his mother,
And his own flock was browsing at the door.
Goatherd. How does she bear her grief? There is not a
shepherd
But grows more gentle when he speaks her name,
Remembering kindness done, and how can I,
That found when I had neither goat nor grazing
New welcome and old wisdom at her fire
Till winter blasts were gone, but speak of her
Even before his children and his wife?
Shepherd. She goes about her house erect and calm
Between the pantry and the linen-chest,
Or else at meadow or at grazing overlooks
Her labouring men, as though her darling lived,
But for her grandson now; there is no change
But such as I have Seen upon her face
Watching our shepherd sports at harvest-time
When her son's turn was over.
Goatherd. Sing your song.
I too have rhymed my reveries, but youth
Is hot to show whatever it has found,
And till that's done can neither work nor wait.
Old goatherds and old goats, if in all else
Youth can excel them in accomplishment,
Are learned in waiting.
Shepherd. You cannot but have seen
That he alone had gathered up no gear,
Set carpenters to work on no wide table,
On no long bench nor lofty milking-shed
As others will, when first they take possession,
But left the house as in his father's time
As though he knew himself, as it were, a cuckoo,
No settled man. And now that he is gone
There's nothing of him left but half a score
Of sorrowful, austere, sweet, lofty pipe tunes.
Goatherd. You have put the thought in rhyme.
Shepherd. I worked all day,
And when 'twas done so little had I done
That maybe "I am sorry' in plain prose
Had Sounded better to your mountain fancy.
[He sings.]
"Like the speckled bird that steers
Thousands of leagues oversea,
And runs or a while half-flies
On his yellow legs through our meadows.
He stayed for a while; and we
Had scarcely accustomed our ears
To his speech at the break of day,
Had scarcely accustomed our eyes
To his shape at the rinsing-pool
Among the evening shadows,
When he vanished from ears and eyes.
I might have wished on the day
He came, but man is a fool.'
Goatherd. You sing as always of the natural life,
And I that made like music in my youth
Hearing it now have sighed for that young man
And certain lost companions of my own.
Shepherd. They say that on your barren mountain ridge
You have measured out the road that the soul treads
When it has vanished from our natural eyes;
That you have talked with apparitions.
Goatherd. Indeed
My daily thoughts since the first stupor of youth
Have found the path my goats' feet cannot find.
Shepherd. Sing, for it may be that your thoughts have
plucked
Some medicable herb to make our grief
Less bitter.
Goatherd. They have brought me from that ridge
Seed-pods and flowers that are not all wild poppy.
[Sings.]
"He grows younger every second
That were all his birthdays reckoned
Much too solemn seemed;
Because of what he had dreamed,
Or the ambitions that he served,
Much too solemn and reserved.
Jaunting, journeying
To his own dayspring,
He unpacks the loaded pern
Of all 'twas pain or joy to learn,
Of all that he had made.
The outrageous war shall fade;
At some old winding whitethorn root
He'll practise on the shepherd's flute,
Or on the close-cropped grass
Court his shepherd lass,
Or put his heart into some game
Till daytime, playtime seem the same;
Knowledge he shall unwind
Through victories of the mind,
Till, clambering at the cradle-side,
He dreams himself hsi mother's pride,
All knowledge lost in trance
Of sweeter ignorance.'
Shepherd. When I have shut these ewes and this old ram
Into the fold, we'll to the woods and there
Cut out our rhymes on strips of new-torn bark
But put no name and leave them at her door.
To know the mountain and the valley have grieved
May be a quiet thought to wife and mother,
And children when they spring up shoulder-high.
|
Written by
Henry Wadsworth Longfellow |
In those days said Hiawatha,
"Lo! how all things fade and perish!
From the memory of the old men
Pass away the great traditions,
The achievements of the warriors,
The adventures of the hunters,
All the wisdom of the Medas,
All the craft of the Wabenos,
All the marvellous dreams and visions
Of the Jossakeeds, the Prophets!
"Great men die and are forgotten,
Wise men speak; their words of wisdom
Perish in the ears that hear them,
Do not reach the generations
That, as yet unborn, are waiting
In the great, mysterious darkness
Of the speechless days that shall be!
"On the grave-posts of our fathers
Are no signs, no figures painted;
Who are in those graves we know not,
Only know they are our fathers.
Of what kith they are and kindred,
From what old, ancestral Totem,
Be it Eagle, Bear, or Beaver,
They descended, this we know not,
Only know they are our fathers.
"Face to face we speak together,
But we cannot speak when absent,
Cannot send our voices from us
To the friends that dwell afar off;
Cannot send a secret message,
But the bearer learns our secret,
May pervert it, may betray it,
May reveal it unto others."
Thus said Hiawatha, walking
In the solitary forest,
Pondering, musing in the forest,
On the welfare of his people.
From his pouch he took his colors,
Took his paints of different colors,
On the smooth bark of a birch-tree
Painted many shapes and figures,
Wonderful and mystic figures,
And each figure had a meaning,
Each some word or thought suggested.
Gitche Manito the Mighty,
He, the Master of Life, was painted
As an egg, with points projecting
To the four winds of the heavens.
Everywhere is the Great Spirit,
Was the meaning of this symbol.
Gitche Manito the Mighty,
He the dreadful Spirit of Evil,
As a serpent was depicted,
As Kenabeek, the great serpent.
Very crafty, very cunning,
Is the creeping Spirit of Evil,
Was the meaning of this symbol.
Life and Death he drew as circles,
Life was white, but Death was darkened;
Sun and moon and stars he painted,
Man and beast, and fish and reptile,
Forests, mountains, lakes, and rivers.
For the earth he drew a straight line,
For the sky a bow above it;
White the space between for daytime,
Filled with little stars for night-time;
On the left a point for sunrise,
On the right a point for sunset,
On the top a point for noontide,
And for rain and cloudy weather
Waving lines descending from it.
Footprints pointing towards a wigwam
Were a sign of invitation,
Were a sign of guests assembling;
Bloody hands with palms uplifted
Were a symbol of destruction,
Were a hostile sign and symbol.
All these things did Hiawatha
Show unto his wondering people,
And interpreted their meaning,
And he said: "Behold, your grave-posts
Have no mark, no sign, nor symbol,
Go and paint them all with figures;
Each one with its household symbol,
With its own ancestral Totem;
So that those who follow after
May distinguish them and know them."
And they painted on the grave-posts
On the graves yet unforgotten,
Each his own ancestral Totem,
Each the symbol of his household;
Figures of the Bear and Reindeer,
Of the Turtle, Crane, and Beaver,
Each inverted as a token
That the owner was departed,
That the chief who bore the symbol
Lay beneath in dust and ashes.
And the Jossakeeds, the Prophets,
The Wabenos, the Magicians,
And the Medicine-men, the Medas,
Painted upon bark and deer-skin
Figures for the songs they chanted,
For each song a separate symbol,
Figures mystical and awful,
Figures strange and brightly colored;
And each figure had its meaning,
Each some magic song suggested.
The Great Spirit, the Creator,
Flashing light through all the heaven;
The Great Serpent, the Kenabeek,
With his bloody crest erected,
Creeping, looking into heaven;
In the sky the sun, that listens,
And the moon eclipsed and dying;
Owl and eagle, crane and hen-hawk,
And the cormorant, bird of magic;
Headless men, that walk the heavens,
Bodies lying pierced with arrows,
Bloody hands of death uplifted,
Flags on graves, and great war-captains
Grasping both the earth and heaven!
Such as these the shapes they painted
On the birch-bark and the deer-skin;
Songs of war and songs of hunting,
Songs of medicine and of magic,
All were written in these figures,
For each figure had its meaning,
Each its separate song recorded.
Nor forgotten was the Love-Song,
The most subtle of all medicines,
The most potent spell of magic,
Dangerous more than war or hunting!
Thus the Love-Song was recorded,
Symbol and interpretation.
First a human figure standing,
Painted in the brightest scarlet;
`T Is the lover, the musician,
And the meaning is, "My painting
Makes me powerful over others."
Then the figure seated, singing,
Playing on a drum of magic,
And the interpretation, "Listen!
`T Is my voice you hear, my singing!"
Then the same red figure seated
In the shelter of a wigwam,
And the meaning of the symbol,
"I will come and sit beside you
In the mystery of my passion!"
Then two figures, man and woman,
Standing hand in hand together
With their hands so clasped together
That they seemed in one united,
And the words thus represented
Are, "I see your heart within you,
And your cheeks are red with blushes!"
Next the maiden on an island,
In the centre of an Island;
And the song this shape suggested
Was, "Though you were at a distance,
Were upon some far-off island,
Such the spell I cast upon you,
Such the magic power of passion,
I could straightway draw you to me!"
Then the figure of the maiden
Sleeping, and the lover near her,
Whispering to her in her slumbers,
Saying, "Though you were far from me
In the land of Sleep and Silence,
Still the voice of love would reach you!"
And the last of all the figures
Was a heart within a circle,
Drawn within a magic circle;
And the image had this meaning:
"Naked lies your heart before me,
To your naked heart I whisper!"
Thus it was that Hiawatha,
In his wisdom, taught the people
All the mysteries of painting,
All the art of Picture-Writing,
On the smooth bark of the birch-tree,
On the white skin of the reindeer,
On the grave-posts of the village.
|