Written by
Henry Wadsworth Longfellow |
Forth upon the Gitche Gumee,
On the shining Big-Sea-Water,
With his fishing-line of cedar,
Of the twisted bark of cedar,
Forth to catch the sturgeon Nahma,
Mishe-Nahma, King of Fishes,
In his birch canoe exulting
All alone went Hiawatha.
Through the clear, transparent water
He could see the fishes swimming
Far down in the depths below him;
See the yellow perch, the Sahwa,
Like a sunbeam in the water,
See the Shawgashee, the craw-fish,
Like a spider on the bottom,
On the white and sandy bottom.
At the stern sat Hiawatha,
With his fishing-line of cedar;
In his plumes the breeze of morning
Played as in the hemlock branches;
On the bows, with tail erected,
Sat the squirrel, Adjidaumo;
In his fur the breeze of morning
Played as in the prairie grasses.
On the white sand of the bottom
Lay the monster Mishe-Nahma,
Lay the sturgeon, King of Fishes;
Through his gills he breathed the water,
With his fins he fanned and winnowed,
With his tail he swept the sand-floor.
There he lay in all his armor;
On each side a shield to guard him,
Plates of bone upon his forehead,
Down his sides and back and shoulders
Plates of bone with spines projecting
Painted was he with his war-paints,
Stripes of yellow, red, and azure,
Spots of brown and spots of sable;
And he lay there on the bottom,
Fanning with his fins of purple,
As above him Hiawatha
In his birch canoe came sailing,
With his fishing-line of cedar.
"Take my bait," cried Hiawatha,
Dawn into the depths beneath him,
"Take my bait, O Sturgeon, Nahma!
Come up from below the water,
Let us see which is the stronger!"
And he dropped his line of cedar
Through the clear, transparent water,
Waited vainly for an answer,
Long sat waiting for an answer,
And repeating loud and louder,
"Take my bait, O King of Fishes!"
Quiet lay the sturgeon, Nahma,
Fanning slowly in the water,
Looking up at Hiawatha,
Listening to his call and clamor,
His unnecessary tumult,
Till he wearied of the shouting;
And he said to the Kenozha,
To the pike, the Maskenozha,
"Take the bait of this rude fellow,
Break the line of Hiawatha!"
In his fingers Hiawatha
Felt the loose line jerk and tighten,
As he drew it in, it tugged so
That the birch canoe stood endwise,
Like a birch log in the water,
With the squirrel, Adjidaumo,
Perched and frisking on the summit.
Full of scorn was Hiawatha
When he saw the fish rise upward,
Saw the pike, the Maskenozha,
Coming nearer, nearer to him,
And he shouted through the water,
"Esa! esa! shame upon you!
You are but the pike, Kenozha,
You are not the fish I wanted,
You are not the King of Fishes!"
Reeling downward to the bottom
Sank the pike in great confusion,
And the mighty sturgeon, Nahma,
Said to Ugudwash, the sun-fish,
To the bream, with scales of crimson,
"Take the bait of this great boaster,
Break the line of Hiawatha!"
Slowly upward, wavering, gleaming,
Rose the Ugudwash, the sun-fish,
Seized the line of Hiawatha,
Swung with all his weight upon it,
Made a whirlpool in the water,
Whirled the birch canoe in circles,
Round and round in gurgling eddies,
Till the circles in the water
Reached the far-off sandy beaches,
Till the water-flags and rushes
Nodded on the distant margins.
But when Hiawatha saw him
Slowly rising through the water,
Lifting up his disk refulgent,
Loud he shouted in derision,
"Esa! esa! shame upon you!
You are Ugudwash, the sun-fish,
You are not the fish I wanted,
You are not the King of Fishes!"
Slowly downward, wavering, gleaming,
Sank the Ugudwash, the sun-fish,
And again the sturgeon, Nahma,
Heard the shout of Hiawatha,
Heard his challenge of defiance,
The unnecessary tumult,
Ringing far across the water.
From the white sand of the bottom
Up he rose with angry gesture,
Quivering in each nerve and fibre,
Clashing all his plates of armor,
Gleaming bright with all his war-paint;
In his wrath he darted upward,
Flashing leaped into the sunshine,
Opened his great jaws, and swallowed
Both canoe and Hiawatha.
Down into that darksome cavern
Plunged the headlong Hiawatha,
As a log on some black river
Shoots and plunges down the rapids,
Found himself in utter darkness,
Groped about in helpless wonder,
Till he felt a great heart beating,
Throbbing in that utter darkness.
And he smote it in his anger,
With his fist, the heart of Nahma,
Felt the mighty King of Fishes
Shudder through each nerve and fibre,
Heard the water gurgle round him
As he leaped and staggered through it,
Sick at heart, and faint and weary.
Crosswise then did Hiawatha
Drag his birch-canoe for safety,
Lest from out the jaws of Nahma,
In the turmoil and confusion,
Forth he might be hurled and perish.
And the squirrel, Adjidaumo,
Frisked and chatted very gayly,
Toiled and tugged with Hiawatha
Till the labor was completed.
Then said Hiawatha to him,
"O my little friend, the squirrel,
Bravely have you toiled to help me;
Take the thanks of Hiawatha,
And the name which now he gives you;
For hereafter and forever
Boys shall call you Adjidaumo,
Tail-in-air the boys shall call you!"
And again the sturgeon, Nahma,
Gasped and quivered in the water,
Then was still, and drifted landward
Till he grated on the pebbles,
Till the listening Hiawatha
Heard him grate upon the margin,
Felt him strand upon the pebbles,
Knew that Nahma, King of Fishes,
Lay there dead upon the margin.
Then he heard a clang and flapping,
As of many wings assembling,
Heard a screaming and confusion,
As of birds of prey contending,
Saw a gleam of light above him,
Shining through the ribs of Nahma,
Saw the glittering eyes of sea-gulls,
Of Kayoshk, the sea-gulls, peering,
Gazing at him through the opening,
Heard them saying to each other,
"'T is our brother, Hiawatha!"
And he shouted from below them,
Cried exulting from the caverns:
"O ye sea-gulls! O my brothers!
I have slain the sturgeon, Nahma;
Make the rifts a little larger,
With your claws the openings widen,
Set me free from this dark prison,
And henceforward and forever
Men shall speak of your achievements,
Calling you Kayoshk, the sea-gulls,
Yes, Kayoshk, the Noble Scratchers!"
And the wild and clamorous sea-gulls
Toiled with beak and claws together,
Made the rifts and openings wider
In the mighty ribs of Nahma,
And from peril and from prison,
From the body of the sturgeon,
From the peril of the water,
They released my Hiawatha.
He was standing near his wigwam,
On the margin of the water,
And he called to old Nokomis,
Called and beckoned to Nokomis,
Pointed to the sturgeon, Nahma,
Lying lifeless on the pebbles,
With the sea-gulls feeding on him.
"I have slain the Mishe-Nahma,
Slain the King of Fishes!" said he'
"Look! the sea-gulls feed upon him,
Yes, my friends Kayoshk, the sea-gulls;
Drive them not away, Nokomis,
They have saved me from great peril
In the body of the sturgeon,
Wait until their meal is ended,
Till their craws are full with feasting,
Till they homeward fly, at sunset,
To their nests among the marshes;
Then bring all your pots and kettles,
And make oil for us in Winter."
And she waited till the sun set,
Till the pallid moon, the Night-sun,
Rose above the tranquil water,
Till Kayoshk, the sated sea-gulls,
From their banquet rose with clamor,
And across the fiery sunset
Winged their way to far-off islands,
To their nests among the rushes.
To his sleep went Hiawatha,
And Nokomis to her labor,
Toiling patient in the moonlight,
Till the sun and moon changed places,
Till the sky was red with sunrise,
And Kayoshk, the hungry sea-gulls,
Came back from the reedy islands,
Clamorous for their morning banquet.
Three whole days and nights alternate
Old Nokomis and the sea-gulls
Stripped the oily flesh of Nahma,
Till the waves washed through the rib-bones,
Till the sea-gulls came no longer,
And upon the sands lay nothing
But the skeleton of Nahma.
|
Written by
Thomas Warton |
Ah, stay thy treacherous hand, forbear to trace
Those faultless forms of elegance and grace!
Ah, cease to spread the bright transparent mass,
With Titian's pencil, o'er the speaking glass!
Nor steal, by strokes of art with truth combin'd,
The fond illusions of my wayward mind!
For long, enamour'd of a barbarous age,
A faithless truant to the classic page;
Long have I lov'd to catch the simple chime
Of minstrel-harps, and spell the fabling rime;
To view the festive rites, the knightly play,
That deck'd heroic Albion's elder day;
To mark the mouldering halls of barons bold,
And the rough castle, cast in giant mould;
With Gothic manners Gothic arts explore,
And muse on the magnificence of yore.
But chief, enraptur'd have I lov'd to roam,
A lingering votary, the vaulted dome,
Where the tall shafts, that mount in massy pride,
Their mingling branches shoot from side to side;
Where elfin sculptors, with fantastic clew,
O'er the long roof their wild embroidery drew;
Where Superstition with capricious hand
In many a maze the wreathed window plann'd,
With hues romantic ting'd the gorgeous pane,
To fill with holy light the wondrous fane;
To aid the builder's model, richly rude,
By no Vitruvian symmetry subdu'd;
To suit the genius of the mystic pile:
Whilst as around the far-retiring aisle,
And fretted shrines, with hoary trophies hung,
Her dark illumination wide she flung,
With new solemnity, the nooks profound,
The caves of death, and the dim arches frown'd.
From bliss long felt unwillingly we part:
Ah, spare the weakness of a lover's heart!
Chase not the phantoms of my fairy dream,
Phantoms that shrink at Reason's painful gleam!
That softer touch, insidious artist, stay,
Nor to new joys my struggling breast betray!
Such was a pensive bard's mistaken strain.--
But, oh, of ravish'd pleasures why complain?
No more the matchless skill I call unkind,
That strives to disenchant my cheated mind.
For when again I view thy chaste design,
The just proportion, and the genuine line;
Those native portraitures of Attic art,
That from the lucid surface seem to start;
Those tints, that steal no glories from the day,
Nor ask the sun to lend his streaming ray:
The doubtful radiance of contending dyes,
That faintly mingle, yet distinctly rise;
'Twixt light and shade the transitory strife;
The feature blooming with immortal life:
The stole in casual foldings taught to flow,
Not with ambitious ornaments to glow;
The tread majestic, and the beaming eye,
That lifted speaks its commerce with the sky;
Heaven's golden emanation, gleaming mild
O'er the mean cradle of the Virgin's child:
Sudden, the sombrous imagery is fled,
Which late my visionary rapture fed:
Thy powerful hand has broke the Gothic chain,
And brought my bosom back to truth again;
To truth, by no peculiar taste confin'd,
Whose universal pattern strikes mankind;
To truth, whose bold and unresisted aim
Checks frail caprice, and fashion's fickle claim;
To truth, whose charms deception's magic quell,
And bind coy Fancy in a stronger spell.
Ye brawny Prophets, that in robes so rich,
At distance due, possess the crisped niche;
Ye rows of Patriarchs, that sublimely rear'd
Diffuse a proud primeval length of beard:
Ye Saints, who clad in crimson's bright array,
More pride than humble poverty display:
Ye Virgins meek, that wear the palmy crown
Of patient faith, and yet so fiercely frown:
Ye Angels, that from clouds of gold recline,
But boast no semblance to a race divine:
Ye tragic tales of legendary lore,
That draw devotion's ready tear no more;
Ye martyrdoms of unenlighten'd days,
Ye miracles, that now no wonder raise:
Shapes, that with one broad glare the gazer strike,
Kings, bishops, nuns, apostles, all alike!
Ye colours, that th' unwary sight amaze,
And only dazzle in the noontide blaze!
No more the sacred window's round disgrace,
But yield to Grecian groups the shining space.
Lo, from the canvas Beauty shifts her throne,
Lo, Picture's powers a new formation own!
Behold, she prints upon the crystal plain,
With her own energy, th' expressive stain!
The mighty master spreads his mimic toil
More wide, nor only blends the breathing oil;
But calls the lineaments of life complete
From genial alchymy's creative heat;
Obedient forms to the bright fusion gives,
While in the warm enamel Nature lives.
Reynolds, 'tis thine, from the broad window's height,
To add new lustre to religious light:
Not of its pomp to strip this ancient shrine,
But bid that pomp with purer radiance shine:
With arts unknown before, to reconcile
The willing Graces to the Gothic pile.
|
Written by
William Topaz McGonagall |
'Twas on the 18th of August in the year of 1798,
That Nelson saw with inexpressible delight
The City of Alexandria crowded with the ships of France,
So he ordered all sail to be set, and immediately advance.
And upon the deck, in deep anxiety he stood,
And from anxiety of mind he took but little food;
But now he ordered dinner and prepared without delay,
Saying, I shall gain a peerage to-morrow, or Westminster Abbey.
The French had found it impossible to enter the port of Alexandria,
Therefore they were compelled to withdraw;
Yet their hearts were burning with anxiety the war to begin,
But they couldn't find a pilot who would convey them safely in.
Therefore Admiral Brueyes was forced to anchor in Aboukir Bay,
And in a compact line of battle, the leading vessel lay
Close to a shoal, along a line of very deep water,
There they lay, all eager to begin the murderous slaughter.
The French force consisted of thirteen ships of the line,
As fine as ever sailed on the salt sea brine;
Besides four Frigates carrying 1,196 guns in all,
Also 11,230 men as good as ever fired a cannon ball.
The number of the English ships were thirteen in all,
And carrying 1012 guns, including great and small;
And the number of men were 8,068,
All jolly British tars and eager for to fight.
As soon as Nelson perceived the position of the enemy,
His active mind soon formed a plan immediately;
As the plan he thought best, as far as he could see,
Was to anchor his ships on the quarter of each of the enemy.
And when he had explained hid mode of attack to his officers and men,
He said, form as convenient, and anchor at the stern;
The first gain the victory, and make the best use of it you can,
Therefore I hope every one here to-day, will do their duty to a man.
When Captain Berry perceived the boldness of the plan,
He said, my Lord, I'm sure the men will do their duty to a man;
And, my Lord, what will the world say, if we gain the victory?
Then Nelson replied, there's no if in the case, and that you'll see.
Then the British tars went to work without delay,
All hurrying to and fro, making ready for the fray;
And there wasn't a man among them, but was confident that day,
That they would make the French to fly from Aboukir Bay.
Nelson's fleet did not enter Aboukir Bay at once,
And by adopting that plan, that was his only chance;
But one after another, they bore down on the enemy;
Then Nelson cried, now open fire my heroes, immediately!
Then the shores of Egypt trembled with the din of the war,
While sheets of flame rent the thick clouds afar;
And the contending fleets hung incumbent o'er the bay,
Whilst our British tars stuck to their guns without the least dismay.
And loudly roared the earthly thunder along thr river Nile,
And the British ship Orion went into action in splendid style;
Also Nelson's Ship Vanguard bore down on the foe,
With six flags flying from her rigging high and low.
Then she opened a tremendous fire on the Spartiate,
And Nelson cried, fear not my lads we'll soon make them retreat!
But so terrific was the fire of the enemy on them,
That six of the Vanguards guns were cleared of men.
Yet there stood Nelson, the noble Hero of the Nile,
In the midst of death and destruction on deck all the while;
And around him on every side, the cannon balls did rattle,
But right well the noble hero knew the issue of the battle.
But suddenly he received a wound on the head,
And fell into the arms of Captain Berry, but fortunately not dead;
And the flow of blood from his head was very great,
But still the hero of the Nile was resigned to his fate.
Then to the Cockpit the great Admiral was carried down,
And in the midst of the dying, he never once did frown;
Nor he didn't shake with fear, nor yet did he mourne,
But patiently sat down to wait his own turn.
And when the Surgeon saw him, he instantly ran,
But Nelson said, Surgeon, attend to that man;
Attend to the sailor you were at, for he requires your aid,
Then I will take my turn, don't be the least afraid.
And when his turn came, it was found that his wound was but slight,
And when known, it filled the sailors hearts with delight;
And they all hoped he would soon be able to command in the fight,
When suddenly a cry arose of fire! Which startled Nelson with affright.
And unassisted he rushed upon the deck, and to his amaze,
He discovered that the Orient was all in a blaze;
Then he ordered the men to lower the boats, and relieve the enemy,
Saying, now men, see and obey my orders immediately.
Then the noble tars manned their boats, and steered to the Orient,
While the poor creatures thanked God for the succour He had sent;
And the burning fragments fell around them like rain,
Still our British tars rescued about seventy of them from the burning flame,
And of the thirteen sail of the French the British captured nine,
Besides four of their ships were burnt, which made the scene sublime,
Which made the hero of the Nile cry out thank God we've won the day,
And defeated the French most manfully in Aboukir Bay.
Then the victory was complete and the French Fleet annihilated,
And when the news arrived in England the peoples' hearts felt elated,
Then Nelson sent orders immediately through the fleet,
That thanksgiving should be returned to God for the victory complete.
|
Written by
George Herbert |
1
Against the stone breakwater,
Only an ominous lapping,
While the wind whines overhead,
Coming down from the mountain,
Whistling between the arbors, the winding terraces;
A thin whine of wires, a rattling and flapping of leaves,
And the small street-lamp swinging and slamming against
the lamp pole.
Where have the people gone?
There is one light on the mountain.
2
Along the sea-wall, a steady sloshing of the swell,
The waves not yet high, but even,
Coming closer and closer upon each other;
A fine fume of rain driving in from the sea,
Riddling the sand, like a wide spray of buckshot,
The wind from the sea and the wind from the mountain contending,
Flicking the foam from the whitecaps straight upward into the darkness.
A time to go home!--
And a child's dirty shift billows upward out of an alley,
A cat runs from the wind as we do,
Between the whitening trees, up Santa Lucia,
Where the heavy door unlocks,
And our breath comes more easy--
Then a crack of thunder, and the black rain runs over us, over
The flat-roofed houses, coming down in gusts, beating
The walls, the slatted windows, driving
The last watcher indoors, moving the cardplayers closer
To their cards, their anisette.
3
We creep to our bed, and its straw mattress.
We wait; we listen.
The storm lulls off, then redoubles,
Bending the trees half-way down to the ground,
Shaking loose the last wizened oranges in the orchard,
Flattening the limber carnations.
A spider eases himself down from a swaying light-bulb,
Running over the coverlet, down under the iron bedstead.
Water roars into the cistern.
We lie closer on the gritty pillow,
Breathing heavily, hoping--
For the great last leap of the wave over the breakwater,
The flat boom on the beach of the towering sea-swell,
The sudden shudder as the jutting sea-cliff collapses,
And the hurricane drives the dead straw into the living pine-tree.
|