Written by
Robert William Service |
So easy 'tis to make a rhyme,
That did the world but know it,
Your coachman might Parnassus climb,
Your butler be a poet.
Then, oh, how charming it would be
If, when in haste hysteric
You called the page, you learned that he
Was grappling with a lyric.
Or else what rapture it would yield,
When cook sent up the salad,
To find within its depths concealed
A touching little ballad.
Or if for tea and toast you yearned,
What joy to find upon it
The chambermaid had coyly laid
A palpitating sonnet.
Your baker could the fashion set;
Your butcher might respond well;
With every tart a triolet,
With every chop a rondel.
Your tailor's bill . . . well, I'll be blowed!
Dear chap! I never knowed him . . .
He's gone and written me an ode,
Instead of what I owed him.
So easy 'tis to rhyme . . . yet stay!
Oh, terrible misgiving!
Please do not give the game away . . .
I've got to make my living.
|
Written by
Alexander Pushkin |
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
On and on our coach advances,
Little bell goes din-din-din. . .
Round are vast, unknown expanses;
Terror, terror is within.
-- Faster, coachman! "Can't, sir, sorry:
Horses, sir, are nearly dead.
I am blinded, all is blurry,
All snowed up; can't see ahead.
Sir, I tell you on the level:
We have strayed, we've lost the trail.
What can WE do, when a devil
Drives us, whirls us round the vale?
"There, look, there he's playing, jolly!
Huffing, puffing in my course;
There, you see, into the gully
Pushing the hysteric horse;
Now in front of me his figure
Looms up as a ***** mile-mark --
Coming closer, growing bigger,
Sparking, melting in the dark. "
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
We can't whirl so any longer!
Suddenly, the bell has ceased,
Horses halted. . . -- Hey, what's wrong there?
"Who can tell! -- a stump? a beast?. . "
Blizzard's raging, blizzard's crying,
Horses panting, seized by fear;
Far away his shape is flying;
Still in haze the eyeballs glare;
Horses pull us back in motion,
Little bell goes din-din-din. . .
I behold a strange commotion:
Evil spirits gather in --
Sundry, ugly devils, whirling
In the moonlight's milky haze:
Swaying, flittering and swirling
Like the leaves in autumn days. . .
What a crowd! Where are they carried?
What's the plaintive song I hear?
Is a goblin being buried,
Or a sorceress married there?
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
Swarms of devils come to rally,
Hurtle in the boundless height;
Howling fills the whitening valley,
Plaintive screeching rends my heart. . .
Translated by Genia Gurarie July 29, 1995.
Copyright retained by Genia Gurarie.
email: egurarie@princeton. edu
http://www. princeton. edu/~egurarie/
For permission to reproduce, write personally to the translator.
|