Written by
Charles Baudelaire |
La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches;
Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste
Qui berce longuement notre esprit enchanté,
Et le riche métal de notre volonté
Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent!
Aux objets répugnants nous trouvons des appas;
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Le sein martyrisé d'une antique catin,
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
Serré, fourmillant comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveaux ribote un peuple de démons,
Et quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie,
N'ont pas encore brodé de leurs plaisants dessins
Le canevas banal de nos piteux destins,
C'est que notre âme, hélas! n'est pas assez hardie.
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde!
Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes, ni grands cris,
Il ferait volontiers de la terre un débris
Et dans un bâillement avalerait le monde.
C'est l'Ennui!- L'oeil chargé d'un pleur involontaire,
Il rêve d'échafauds en fumant son houka.
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
--Hypocrite lecteur, --mon semblable, --mon frère!
|
Written by
T S (Thomas Stearns) Eliot |
LE garçon délabré qui n’a rien à faire
Que de se gratter les doigts et se pencher sur mon épaule:
“Dans mon pays il fera temps pluvieux,
Du vent, du grand soleil, et de la pluie;
C’est ce qu’on appelle le jour de lessive des gueux. ”
(Bavard, baveux, à la croupe arrondie,
Je te prie, au moins, ne bave pas dans la soupe).
“Les saules trempés, et des bourgeons sur les ronces—
C’est là, dans une averse, qu’on s’abrite.
J’avais sept ans, elle était plus petite.
Elle était toute mouillée, je lui ai donné des primevères. ”
Les taches de son gilet montent au chiffre de trentehuit.
“Je la chatouillais, pour la faire rire.
J’éprouvais un instant de puissance et de délire. ”
Mais alors, vieux lubrique, à cet âge. . .
“Monsieur, le fait est dur.
Il est venu, nous peloter, un gros chien;
Moi j’avais peur, je l’ai quittée à mi-chemin.
C’est dommage. ”
Mais alors, tu as ton vautour!
Va t’en te décrotter les rides du visage;
Tiens, ma fourchette, décrasse-toi le crâne.
De quel droit payes-tu des expériences comme moi?
Tiens, voilà dix sous, pour la salle-de-bains.
Phlébas, le Phénicien, pendant quinze jours noyé,
Oubliait les cris des mouettes et la houle de Cornouaille,
Et les profits et les pertes, et la cargaison d’étain:
Un courant de sous-mer l’emporta très loin,
Le repassant aux étapes de sa vie antérieure.
Figurez-vous donc, c’était un sort pénible;
Cependant, ce fut jadis un bel homme, de haute taille.
|
Written by
Dimitris P Kraniotis |
La cheminée
voulait
mettre un point,
à la proposition
que le chemin
de mes rêves
a collée
sur le mot bonheur,
avec des flammes
du bois mouille
que j’ai ramasse
de mon âme
et que j’avais osé
de le transformer en cendre.
|
Written by
Elizabeth Bishop |
Alone on the railroad track
I walked with pounding heart.
The ties were too close together
or maybe too far apart.
The scenery was impoverished:
scrub-pine and oak; beyond
its mingled gray-green foliage
I saw the little pond
where the dirty old hermit lives,
lie like an old tear
holding onto its injuries
lucidly year after year.
The hermit shot off his shot-gun
and the tree by his cabin shook.
Over the pond went a ripple
The pet hen went chook-chook.
"Love should be put into action!"
screamed the old hermit.
Across the pond an echo
tried and tried to confirm it.
|
Written by
Robert William Service |
Oh, weren't they the fine boys! You never saw the beat of them,
Singing all together with their throats bronze-bare;
Fighting-fit and mirth-mad, music in the feet of them,
Swinging on to glory and the wrath out there.
Laughing by and chaffing by, frolic in the smiles of them,
On the road, the white road, all the afternoon;
Strangers in a strange land, miles and miles and miles of them,
Battle-bound and heart-high, and singing this tune:
It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go;
It's a long way to Tipperary,
And the sweetest girl I know.
Good-bye, Piccadilly,
Farewell, Lester Square:
It's a long, long way to Tipperary,
But my heart's right there.
"Come, Yvonne and Juliette! Come, Mimi, and cheer for them!
Throw them flowers and kisses as they pass you by.
Aren't they the lovely lads! Haven't you a tear for them
Going out so gallantly to dare and die?
What is it they're singing so? Some high hymn of Motherland?
Some immortal chanson of their Faith and King?
'Marseillaise' or 'Brabanc,on', anthem of that other land,
Dears, let us remember it, that song they sing:
"C'est un chemin long 'to Tepararee',
C'est un chemin long, c'est vrai;
C'est un chemin long 'to Tepararee',
Et la belle fille qu'je connais.
Bonjour, Peekadeely!
Au revoir, Lestaire Squaire!
C'est un chemin long 'to Tepararee',
Mais mon coeur 'ees zaire'. "
The gallant old "Contemptibles"! There isn't much remains of them,
So full of fun and fitness, and a-singing in their pride;
For some are cold as clabber and the corby picks the brains of them,
And some are back in Blighty, and a-wishing they had died.
And yet it seems but yesterday, that great, glad sight of them,
Swinging on to battle as the sky grew black and black;
But oh their glee and glory, and the great, grim fight of them! --
Just whistle Tipperary and it all comes back:
It's a long way to Tipperary
(Which means "'ome" anywhere);
It's a long way to Tipperary
(And the things wot make you care).
Good-bye, Piccadilly
('Ow I 'opes my folks is well);
It's a long, long way to Tipperary --
('R! Ain't War just 'ell?)
|