Written by
Rudyard Kipling |
The Song of Mowgli -- I, Mowgli, am singing. Let
the jungle listen to the things I have done.
Shere Khan said he would kill -- would kill! At the
gates in the twilight he would kill Mowgli, the
Frog!
He ate and he drank. Drink deep, Shere Khan, for
when wilt thou drink again? Sleep and dream
of the kill.
I am alone on the grazing-grounds. Gray Brother,
come to me! Come to me, Lone Wolf, for there
is big game afoot.
Bring up the great bull-buffaloes, the blue-skinned
herd-bulls with the angry eyes. Drive them to
and fro as I order.
Sleepest thou still, Shere Khan? Wake, O wake!
Here come I, and the bulls are behind.
Rama, the King of the Buffaloes, stamped with his
foot. Waters of the Waingunga, whither went
Shere Khan?
He is not Ikki to dig holes, nor Mao, the Peacock, that
he should fly. He is not Mang, the Bat, to hang
in the branches. Little bamboos that creak to-
gether, tell me where he ran?
Ow! He is there. Ahoo! He is there. Under the
feet of Rama lies the Lame One! Up, Shere
Khan! Up and kill! Here is meat; break the
necks of the bulls!
Hsh! He is asleep. We will not wake him, for his
strength is very great. The kites have come down
to see it. The black ants have come up to know
it. There is a great assembly in his honour.
Alala! I have no cloth to wrap me. The kites will
see that I am naked. I am ashamed to meet all
these people.
Lend me thy coat, Shere Khan. Lend me thy gay
striped coat that I may go to the Council Rock.
By the Bull that bought me I have made a promise --
a little promise. Only thy coat is lacking before I
keep my word.
With the knife -- with the knife that men use -- with
the knife of the hunter, the man, I will stoop down
for my gift.
Waters of the Waingunga, bear witness that Shere
Khan gives me his coat for the love that he bears
me. Pull, Gray Brother! Pull, Akela! Heavy is
the hide of Shere Khan.
The Man Pack are angry. They throw stones and talk
child's talk. My mouth is bleeding. Let us run
away.
Through the night, through the hot night, run swiftly
with me, my brothers. We will leave the lights
of the village and go to the low moon.
Waters of the Waingunga, the Man Pack have cast me
out. I did them no harm, but they were afraid of
me. Why?
Wolf Pack, ye have cast me out too. The jungle is
shut to me and the village gates are shut. Why?
As Mang flies between the beasts and the birds so fly
I between the village and the jungle. Why?
I dance on the hide of Shere Khan, but my heart is
very heavy. My mouth is cut and wounded with
the stones from the village, but my heart is very
light because I have come back to the jungle.
Why?
These two things fight together in me as the snakes
fight in the spring. The water comes out of my
eyes; yet I laugh while it falls. Why?
I am two Mowglis, but the hide of Shere Khan is under
my feet.
All the jungle knows that I have killed Shere Khan.
Look -- look well, O Wolves!
Ahae! My heart is heavy with the things that I do
not understand.
Oh! hush thee, my baby, the night is behind us,
And black are the waters that sparkled so green.
The moon, o'er the combers, looks downward to find us
At rest in the hollows that rustle between.
Where billow meets billow, there soft be thy pillow;
Ah, weary wee flipperling, curl at thy ease!
The storm shall not wake thee, nor shark overtake thee,
Asleep in the arms of the slow-swinging seas.
|
Written by
Li Po |
As down Mount Emerald at eve I came,
The mountain moon went all the way with me.
Backward I looked, to see the heights aflame
With a pale light that glimmered eerily.
A little lad undid the rustic latch
As hand in hand your cottage we did gain,
Where green limp tendrils at our cloaks did catch,
And dim bamboos o'erhung a shadowy lane.
Gaily I cried, "Here may we rest our fill!"
Then choicest wines we quaffed; and cheerily
"The Wind among the Pines" we sang, until
A few faint stars hung in the Galaxy.
Merry were you, my friend: and drunk was I,
Blissfully letting all the world go by.
|
Written by
Rabindranath Tagore |
When storm-clouds rumble in the sky and June showers come down.
The moist east wind comes marching over the heath to blow its
bagpipes among the bamboos.
Then crowds of flowers come out of a sudden, from nobody knows
where, and dance upon the grass in wild glee.
Mother, I really think the flowers go to school underground.
They do their lessons with doors shut, and if they want to
come out to play before it is time, their master makes them stand
in a corner.
When the rain come they have their holidays.
Branches clash together in the forest, and the leaves rustle
in the wild wind, the thunder-clouds clap their giant hands and the
flower children rush out in dresses of pink and yellow and white.
Do you know, mother, their home is in the sky, where the stars
are.
Haven't you see how eager they are to get there? Don't you
know why they are in such a hurry?
Of course, I can guess to whom they raise their arms; they
have their mother as I have my own.
|
Written by
Wang Wei |
Sitting alone
in the hush of the bamboo grove
I thrum my lute
and whistle lingering notes.
In the secrecy of the wood
no one can hear --
Only the clear moon
comes to shine on me.
|
Written by
Wang Wei |
A fisherman is drifting, enjoying the spring mountains,
And the peach-trees on both banks lead him to an ancient source.
Watching the fresh-coloured trees, he never thinks of distance
Till he comes to the end of the blue stream and suddenly- strange men!
It's a cave-with a mouth so narrow that he has to crawl through;
But then it opens wide again on a broad and level path --
And far beyond he faces clouds crowning a reach of trees,
And thousands of houses shadowed round with flowers and bamboos. . . .
Woodsmen tell him their names in the ancient speech of Han;
And clothes of the Qin Dynasty are worn by all these people
Living on the uplands, above the Wuling River,
On farms and in gardens that are like a world apart,
Their dwellings at peace under pines in the clear moon,
Until sunrise fills the low sky with crowing and barking.
. . . At news of a stranger the people all assemble,
And each of them invites him home and asks him where he was born.
Alleys and paths are cleared for him of petals in the morning,
And fishermen and farmers bring him their loads at dusk. . . .
They had left the world long ago, they had come here seeking refuge;
They have lived like angels ever since, blessedly far away,
No one in the cave knowing anything outside,
Outsiders viewing only empty mountains and thick clouds.
. . . The fisherman, unaware of his great good fortune,
Begins to think of country, of home, of worldly ties,
Finds his way out of the cave again, past mountains and past rivers,
Intending some time to return, when he has told his kin.
He studies every step he takes, fixes it well in mind,
And forgets that cliffs and peaks may vary their appearance.
. . . It is certain that to enter through the deepness of the mountain,
A green river leads you, into a misty wood.
But now, with spring-floods everywhere and floating peachpetals --
Which is the way to go, to find that hidden source?
|
Written by
Claude McKay |
Some day, when trees have shed their leaves
And against the morning's white
The shivering birds beneath the eaves
Have sheltered for the night,
We'll turn our faces southward, love,
Toward the summer isle
Where bamboos spire to shafted grove
And wide-mouthed orchids smile.
And we will seek the quiet hill
Where towers the cotton tree,
And leaps the laughing crystal rill,
And works the droning bee.
And we will build a cottage there
Beside an open glade,
With black-ribbed blue-bells blowing near,
And ferns that never fade.
|
Written by
Dorothea Mackeller |
WHEN the tall bamboos are clicking to the restless little breeze,
And bats begin their jerky skimming flight,
And the creamy scented blossoms of the dark pittosporum trees,
Grow sweeter with the coming of the night.
And the harbour in the distance lies beneath a purple pall,
And nearer, at the garden’s lowest fringe,
Loud the water soughs and gurgles ’mid the rocks below the wall,
Dark-heaving, with a dim uncanny tinge
Of a green as pale as beryls, like the strange faint-coloured flame
That burns around the Women of the Sea:
And the strip of sky to westward which the camphorlaurels frame,
Has turned to ash-of-rose and ivory—
And a chorus rises valiantly from where the crickets hide,
Close-shaded by the balsams drooping down—
It is evening in a garden by the kindly water-side,
A garden near the lights of Sydney town!
|
Written by
Wang Wei |
After rain the empty mountain
Stands autumnal in the evening,
Moonlight in its groves of pine,
Stones of crystal in its brooks.
Bamboos whisper of washer-girls bound home,
Lotus-leaves yield before a fisher-boat --
And what does it matter that springtime has gone,
While you are here, O Prince of Friends?
|
Written by
Ezra Pound |
For the seven lakes, and by no man these verses:
Rain; empty river; a voyage,
Fire from frozen cloud, heavy rain in the twilight
Under the cabin roof was one lantern.
The reeds are heavy; bent;
and the bamboos speak as if weeping.
Autumn moon; hills rise about lakes
against sunset
Evening is like a curtain of cloud,
a blurr above ripples; and through it
sharp long spikes of the cinnamon,
a cold tune amid reeds.
Behind hill the monk's bell
borne on the wind.
Sail passed here in April; may return in October
Boat fades in silver; slowly;
Sun blaze alone on the river.
Where wine flag catches the sunset
Sparse chimneys smoke in the cross light
Comes then snow scur on the river
And a world is covered with jade
Small boat floats like a lanthorn,
The flowing water closts as with cold. And at San Yin
they are a people of leisure.
Wild geese swoop to the sand-bar,
Clouds gather about the hole of the window
Broad water; geese line out with the autumn
Rooks clatter over the fishermen's lanthorns,
A light moves on the north sky line;
where the young boys prod stones for shrimp.
In seventeen hundred came Tsing to these hill lakes.
A light moves on the South sky line.
State by creating riches shd. thereby get into debt?
This is infamy; this is Geryon.
This canal goes still to TenShi
Though the old king built it for pleasure
K E I M E N R A N K E I
K I U M A N M A N K E I
JITSU GETSU K O K W A
T A N FUKU T A N K A I
Sun up; work
sundown; to rest
dig well and drink of the water
dig field; eat of the grain
Imperial power is? and to us what is it?
The fourth; the dimension of stillness.
And the power over wild beasts.
|
Written by
Victor Hugo |
("Entre deux rocs d'un noir d'ébène.")
{XXVII., November, 1828.}
Between two ebon rocks
Behold yon sombre den,
Where brambles bristle like the locks
Of wool between the horns of scapegoat banned by men!
Remote in ruddy fog
Still hear the tiger growl
At the lion and stripèd dog
That prowl with rusty throats to taunt and roar and howl;
Whilst other monsters fast
The hissing basilisk;
The hippopotamus so vast,
And the boa with waking appetite made brisk!
The orfrey showing tongue,
The fly in stinging mood,
The elephant that crushes strong
And elastic bamboos an the scorpion's brood;
And the men of the trees
With their families fierce,
Till there is not one scorching breeze
But brings here its venom—its horror to pierce—
Yet, rather there be lone,
'Mid all those horrors there,
Than hear the sickly honeyed tone
And see the swimming eyes of Noormahal the Fair!
{Footnote 1: Noormahal (Arabic) the light of the house; some of the
Orientals deem fair hair and complexion a beauty.}
|