Get Your Premium Membership

Best Famous Amor Poems

Here is a collection of the all-time best famous Amor poems. This is a select list of the best famous Amor poetry. Reading, writing, and enjoying famous Amor poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of amor poems.

Search and read the best famous Amor poems, articles about Amor poems, poetry blogs, or anything else Amor poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Johann Wolfgang von Goethe | Create an image from this poem

THE BRIDE OF CORINTH

 [First published in Schiller's Horen, in connection 
with a
friendly contest in the art of ballad-writing between the two
great poets, to which many of their finest works are owing.
] ONCE a stranger youth to Corinth came, Who in Athens lived, but hoped that he From a certain townsman there might claim, As his father's friend, kind courtesy.
Son and daughter, they Had been wont to say Should thereafter bride and bridegroom be.
But can he that boon so highly prized, Save tis dearly bought, now hope to get? They are Christians and have been baptized, He and all of his are heathens yet.
For a newborn creed, Like some loathsome weed, Love and truth to root out oft will threat.
Father, daughter, all had gone to rest, And the mother only watches late; She receives with courtesy the guest, And conducts him to the room of state.
Wine and food are brought, Ere by him besought; Bidding him good night.
she leaves him straight.
But he feels no relish now, in truth, For the dainties so profusely spread; Meat and drink forgets the wearied youth, And, still dress'd, he lays him on the bed.
Scarce are closed his eyes, When a form in-hies Through the open door with silent tread.
By his glimmering lamp discerns he now How, in veil and garment white array'd, With a black and gold band round her brow, Glides into the room a bashful maid.
But she, at his sight, Lifts her hand so white, And appears as though full sore afraid.
"Am I," cries she, "such a stranger here, That the guest's approach they could not name? Ah, they keep me in my cloister drear, Well nigh feel I vanquish'd by my shame.
On thy soft couch now Slumber calmly thou! I'll return as swiftly as I came.
" "Stay, thou fairest maiden!" cries the boy, Starting from his couch with eager haste: "Here are Ceres', Bacchus' gifts of joy; Amor bringest thou, with beauty grac'd! Thou art pale with fear! Loved one let us here Prove the raptures the Immortals taste.
" "Draw not nigh, O Youth! afar remain! Rapture now can never smile on me; For the fatal step, alas! is ta'en, Through my mother's sick-bed phantasy.
Cured, she made this oath: 'Youth and nature both Shall henceforth to Heav'n devoted be.
' "From the house, so silent now, are driven All the gods who reign'd supreme of yore; One Invisible now rules in heaven, On the cross a Saviour they adore.
Victims slay they here, Neither lamb nor steer, But the altars reek with human gore.
" And he lists, and ev'ry word he weighs, While his eager soul drinks in each sound: "Can it be that now before my gaze Stands my loved one on this silent ground? Pledge to me thy troth! Through our father's oath: With Heav'ns blessing will our love be crown'd.
" "Kindly youth, I never can be thine! 'Tis my sister they intend for thee.
When I in the silent cloister pine, Ah, within her arms remember me! Thee alone I love, While love's pangs I prove; Soon the earth will veil my misery.
" "No! for by this glowing flame I swear, Hymen hath himself propitious shown: Let us to my fathers house repair, And thoult find that joy is not yet flown, Sweetest, here then stay, And without delay Hold we now our wedding feast alone!" Then exchange they tokens of their truth; She gives him a golden chain to wear, And a silver chalice would the youth Give her in return of beauty rare.
"That is not for me; Yet I beg of thee, One lock only give me of thy hair.
" Now the ghostly hour of midnight knell'd, And she seem'd right joyous at the sign; To her pallid lips the cup she held, But she drank of nought but blood-red wine.
For to taste the bread There before them spread, Nought he spoke could make the maid incline.
To the youth the goblet then she brought,-- He too quaff'd with eager joy the bowl.
Love to crown the silent feast he sought, Ah! full love-sick was the stripling's soul.
From his prayer she shrinks, Till at length he sinks On the bed and weeps without control.
And she comes, and lays her near the boy: "How I grieve to see thee sorrowing so! If thou think'st to clasp my form with joy, Thou must learn this secret sad to know; Yes! the maid, whom thou Call'st thy loved one now, Is as cold as ice, though white as snow.
" Then he clasps her madly in his arm, While love's youthful might pervades his frame: "Thou might'st hope, when with me, to grow warm, E'en if from the grave thy spirit came! Breath for breath, and kiss! Overflow of bliss! Dost not thou, like me, feel passion's flame?" Love still closer rivets now their lips, Tears they mingle with their rapture blest, From his mouth the flame she wildly sips, Each is with the other's thought possess'd.
His hot ardour's flood Warms her chilly blood, But no heart is beating in her breast.
In her care to see that nought went wrong, Now the mother happen'd to draw near; At the door long hearkens she, full long, Wond'ring at the sounds that greet her ear.
Tones of joy and sadness, And love's blissful madness, As of bride and bridegroom they appear, From the door she will not now remove 'Till she gains full certainty of this; And with anger hears she vows of love, Soft caressing words of mutual bliss.
"Hush! the cock's loud strain! But thoult come again, When the night returns!"--then kiss on kiss.
Then her wrath the mother cannot hold, But unfastens straight the lock with ease "In this house are girls become so bold, As to seek e'en strangers' lusts to please?" By her lamp's clear glow Looks she in,--and oh! Sight of horror!--'tis her child she sees.
Fain the youth would, in his first alarm, With the veil that o'er her had been spread, With the carpet, shield his love from harm; But she casts them from her, void of dread, And with spirit's strength, In its spectre length, Lifts her figure slowly from the bed.
"Mother! mother!"--Thus her wan lips say: "May not I one night of rapture share? From the warm couch am I chased away? Do I waken only to despair? It contents not thee To have driven me An untimely shroud of death to wear? "But from out my coffin's prison-bounds By a wond'rous fate I'm forced to rove, While the blessings and the chaunting sounds That your priests delight in, useless prove.
Water, salt, are vain Fervent youth to chain, Ah, e'en Earth can never cool down love! "When that infant vow of love was spoken, Venus' radiant temple smiled on both.
Mother! thou that promise since hast broken, Fetter'd by a strange, deceitful oath.
Gods, though, hearken ne'er, Should a mother swear To deny her daughter's plighted troth.
From my grave to wander I am forc'd, Still to seek The Good's long-sever'd link, Still to love the bridegroom I have lost, And the life-blood of his heart to drink; When his race is run, I must hasten on, And the young must 'neath my vengeance sink, "Beauteous youth! no longer mayst thou live; Here must shrivel up thy form so fair; Did not I to thee a token give, Taking in return this lock of hair? View it to thy sorrow! Grey thoult be to-morrow, Only to grow brown again when there.
"Mother, to this final prayer give ear! Let a funeral pile be straightway dress'd; Open then my cell so sad and drear, That the flames may give the lovers rest! When ascends the fire From the glowing pyre, To the gods of old we'll hasten, blest.
" 1797.


Written by Dante Alighieri | Create an image from this poem

Sestina

 I have come, alas, to the great circle of shadow,
to the short day and to the whitening hills,
when the colour is all lost from the grass,
though my desire will not lose its green,
so rooted is it in this hardest stone,
that speaks and feels as though it were a woman.
And likewise this heaven-born woman stays frozen, like the snow in shadow, and is unmoved, or moved like a stone, by the sweet season that warms all the hills, and makes them alter from pure white to green, so as to clothe them with the flowers and grass.
When her head wears a crown of grass she draws the mind from any other woman, because she blends her gold hair with the green so well that Amor lingers in their shadow, he who fastens me in these low hills, more certainly than lime fastens stone.
Her beauty has more virtue than rare stone.
The wound she gives cannot be healed with grass, since I have travelled, through the plains and hills, to find my release from such a woman, yet from her light had never a shadow thrown on me, by hill, wall, or leaves’ green.
I have seen her walk all dressed in green, so formed she would have sparked love in a stone, that love I bear for her very shadow, so that I wished her, in those fields of grass, as much in love as ever yet was woman, closed around by all the highest hills.
The rivers will flow upwards to the hills before this wood, that is so soft and green, takes fire, as might ever lovely woman, for me, who would choose to sleep on stone, all my life, and go eating grass, only to gaze at where her clothes cast shadow.
Whenever the hills cast blackest shadow, with her sweet green, the lovely woman hides it, as a man hides stone in grass.
Written by Pablo Neruda | Create an image from this poem

Puedo Escribir

 Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: 'La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.
' El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo.
Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, más inmnesa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guadarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo.
A lo lejos alguien canta.
A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro.
Será de otro.
Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro.
Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos, mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
Written by John Milton | Create an image from this poem

Sonnet 06

 VI

Giovane piano, e semplicetto amante
Poi che fuggir me stesso in dubbio sono,
Madonna a voi del mio cuor l'humil dono
Faro divoto; io certo a prove tante
L'hebbi fedele, intrepido, costante,
De pensieri leggiadro, accorto, e buono;
Quando rugge il gran mondo, e scocca il tuono,
S 'arma di se, e d' intero diamante,
Tanto del forse, e d' invidia sicuro,
Di timori, e speranze al popol use 
Quanto d'ingegno, e d' alto valor vago,
E di cetra sonora, e delle muse:
Sol troverete in tal parte men duro
Ove amor mise l 'insanabil ago.
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Explosión (Explosion)

SpanishSi la vida es amor, bendita sea!Quiero más vida para amar! Hoy sientoQue no valen mil años de la ideaLo que un minuto azul del sentimiento.
Mi corazon moria triste y lento…Hoy abre en luz como una flor febea;La vida brota como un mar violentoDonde la mano del amor golpea!Hoy partio hacia la noche, triste, fríaRotas las alas mi melancolía;Como una vieja mancha de dolorEn la sombra lejana se deslíe…Mi vida toda canta, besa, ríe!Mi vida toda es una boca en flor!              EnglishIf life were love, how blessed it would be!I want more life so to love! Now I feelA thousand years of ideas are not worthOne blue minute of sentiment.
My heart was dying slowly, sadly…Now it opens like a Phoebean flower:Life rushes forth like a turbulent seaWhipped by the hand of love.
My sorrow flies into the night, sad, coldWith its broken wings;Like an old scar that continues to ache–In the distant shade it dissolves…All my life sings, kisses, laughs!All my life is a flowering mouth!



Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Intima (Intimate)

Spanish    Yo te diré los sueños de mi vidaEn lo más hondo de la noche azul…Mi alma desnuda temblará en tus manos,Sobre tus hombros pesará mi cruz.
Las cumbres de la vida son tan solas,Tan solas y tan frías! Y encerréMis ansias en mí misma, y toda enteraComo una torre de marfil me alcé.
Hoy abriré a tu alma el gran misterio;Tu alma es capaz de penetrar en mí.
En el silencio hay vértigos de abismo:Yo vacilaba, me sostengo en ti.
Muero de ensueños; beberé en tus fuentesPuras y frescas la verdad, yo séQue está en el fondo magno de tu pechoEl manantial que vencerá mi sed.
Y sé que en nuestras vidas se produjoEl milagro inefable del reflejo…En el silencio de la noche mi almaLlega a la tuya como a un gran espejo.
Imagina el amor que habré soñadoEn la tumba glacial de mi silencio!Más grande que la vida, más que el sueño,Bajo el azur sin fin se sintió preso.
Imagina mi amor, amor que quiereVida imposible, vida sobrehumana,Tú que sabes si pesan, si consumenAlma y sueños de Olimpo en carne humana.
Y cuando frente al alma que sentiaPoco el azur para bañar sus alas,Como un gran horizonte aurisoladoO una playa de luz se abrió tu alma:Imagina! Estrecha vivo, radianteEl Imposible! La ilusión vivida!Bendije a Dios, al sol, la flor, el aire,La vida toda porque tú eras vida!Si con angustia yo compré esta dicha,Bendito el llanto que manchó mis ojos!¡Todas las llagas del pasado ríenAl sol naciente por sus labios rojos!¡Ah! tú sabrás mi amor, mas vamos lejosA través de la noche florecida;Acá lo humano asusta, acá se oye,Se ve, se siente sin cesar la vida.
Vamos más lejos en la noche, vamosDonde ni un eco repercuta en mí,Como una flor nocturna allá en la sombraY abriré dulcemente para ti.
              EnglishI will tell you the dreams of my lifeOn this deepest of blue nights.
In your hands my soul will tremble,On your shoulders my cross will rest.
The summits of life are lonely,So lonely and so cold! I lockedMy yearnings inside, and all resideIn the ivory tower I raised.
Today I will reveal a great mystery;Your soul has the power to penetrate me.
In silence are vertigos of the abyss:I hesitate, I am sustained in you.
I die of dreams; I will drink truth,Pure and cool, from your springs.
I know in the well of your breastIs a fountain that vanquishes my thirst.
And I know that in our lives, thisIs the inexpressible miracle of reflection…In the silence, my soul arrives at yoursAs to a magnificent mirror.
Imagine the love I dreamedIn the glacial tomb of silence!Larger than life, larger than dream,A love imprisoned beneath an azure without end.
Imagine my love, love which desiresImpossible life, superhuman life,You who know how it burdens and consumes,Dreams of Olympus bound by human flesh.
And when met with a soul which foundA bit of azure to bathe its wings,Like a great, golden sun, or a shoreMade of light, your soul opened:Imagine! To embrace the Impossible!Radiant! The lived illusion!Blessed be God, the sun, the flower, the air,And all of life, because you are life!If I bought this happiness with my anguish,Bless the weeping that stains my eyes!All the ulcers of the past laughAt the sun rising from red lips!Ah you will know, My Love,We will travel far across the flowery night;There what is human frightens, there you can hear it,See it, feel it, life without end.
We go further into night, we goWhere in me not an echo reverberates,Like a nocturnal flower in the shade,I will open sweetly for you.

Written by Johann Wolfgang von Goethe | Create an image from this poem

THE METAMORPHOSIS OF PLANTS

 THOU art confused, my beloved, at, seeing the thousandfold 
union

Shown in this flowery troop, over the garden dispers'd;
any a name dost thou hear assign'd; one after another

Falls on thy list'ning ear, with a barbarian sound.
None resembleth another, yet all their forms have a likeness; Therefore, a mystical law is by the chorus proclaim'd; Yes, a sacred enigma! Oh, dearest friend, could I only Happily teach thee the word, which may the mystery solve! Closely observe how the plant, by little and little progressing, Step by step guided on, changeth to blossom and fruit! First from the seed it unravels itself, as soon as the silent Fruit-bearing womb of the earth kindly allows Its escape, And to the charms of the light, the holy, the ever-in-motion, Trusteth the delicate leaves, feebly beginning to shoot.
Simply slumber'd the force in the seed; a germ of the future, Peacefully lock'd in itself, 'neath the integument lay, Leaf and root, and bud, still void of colour, and shapeless; Thus doth the kernel, while dry, cover that motionless life.
Upward then strives it to swell, in gentle moisture confiding, And, from the night where it dwelt, straightway ascendeth to light.
Yet still simple remaineth its figure, when first it appeareth; And 'tis a token like this, points out the child 'mid the plants.
Soon a shoot, succeeding it, riseth on high, and reneweth, Piling-up node upon node, ever the primitive form; Yet not ever alike: for the following leaf, as thou seest, Ever produceth itself, fashioned in manifold ways.
Longer, more indented, in points and in parts more divided, Which.
all-deform'd until now, slept in the organ below, So at length it attaineth the noble and destined perfection, Which, in full many a tribe, fills thee with wondering awe.
Many ribb'd and tooth'd, on a surface juicy and swelling, Free and unending the shoot seemeth in fullness to be; Yet here Nature restraineth, with powerful hands, the formation, And to a perfecter end, guideth with softness its growth, Less abundantly yielding the sap, contracting the vessels, So that the figure ere long gentler effects doth disclose.
Soon and in silence is check'd the growth of the vigorous branches, And the rib of the stalk fuller becometh in form.
Leafless, however, and quick the tenderer stem then up-springeth, And a miraculous sight doth the observer enchant.
Ranged in a circle, in numbers that now are small, and now countless, Gather the smaller-sized leaves, close by the side of their like.
Round the axis compress'd the sheltering calyx unfoldeth, And, as the perfectest type, brilliant-hued coronals forms.
Thus doth Nature bloom, in glory still nobler and fuller, Showing, in order arranged, member on member uprear'd.
Wonderment fresh dost thou feel, as soon as the stem rears the flower Over the scaffolding frail of the alternating leaves.
But this glory is only the new creation's foreteller, Yes, the leaf with its hues feeleth the hand all divine, And on a sudden contracteth itself; the tenderest figures Twofold as yet, hasten on, destined to blend into one.
Lovingly now the beauteous pairs are standing together, Gather'd in countless array, there where the altar is raised.
Hymen hovereth o'er them, and scents delicious and mighty Stream forth their fragrance so sweet, all things enliv'ning around.
Presently, parcell'd out, unnumber'd germs are seen swelling, Sweetly conceald in the womb, where is made perfect the fruit.
Here doth Nature close the ring of her forces eternal; Yet doth a new one, at once, cling to the one gone before, So that the chain be prolonged for ever through all generations, And that the whole may have life, e'en as enjoy'd by each part.
Now, my beloved one, turn thy gaze on the many-hued thousands Which, confusing no more, gladden the mind as they wave.
Every plant unto thee proclaimeth the laws everlasting, Every flowered speaks louder and louder to thee; But if thou here canst decipher the mystic words of the goddess, Everywhere will they be seen, e'en though the features are changed.
Creeping insects may linger, the eager butterfly hasten,-- Plastic and forming, may man change e'en the figure decreed! Oh, then, bethink thee, as well, how out of the germ of acquaintance, Kindly intercourse sprang, slowly unfolding its leaves; Soon how friendship with might unveil'd itself in our bosoms, And how Amor, at length, brought forth blossom and fruit Think of the manifold ways wherein Nature hath lent to our feelings, Silently giving them birth, either the first or the last! Yes, and rejoice in the present day! For love that is holy Seeketh the noblest of fruits,--that where the thoughts are the same, Where the opinions agree,--that the pair may, in rapt contemplation, Lovingly blend into one,--find the more excellent world.
1797.
Written by Sor Juana Inés de la Cruz | Create an image from this poem

You Men

(Español)
Hombres necios que acusáis
a la mujer sin razón,
sin ver que sois la ocasión
de lo mismo que culpáis:

si con ansia sin igual
solicitáis su desdén,
¿por qué quereis que obren bien
si las incitáis al mal?

Combatís su resistencia
y luego, con gravedad,
decís que fue liviandad
lo que hizo la diligencia.

Parecer quiere el denuedo
de vuestro parecer loco,
al niño que pone el coco
y luego le tiene miedo.

Queréis, con presunción necia,
hallar a la que buscáis,
para pretendida, Thais,
y en la posesión, Lucrecia

¿Qué humor puede ser más raro
que el que, falto de consejo,
el mismo empaña el espejo
y siente que no esté claro?

Con el favor y el desdén
tenéis condición igual,
quejándoos, si os tratan mal,
burlándoos, si os quieren bien.

Opinión, ninguna gana:
pues la que más se recata,
si no os admite, es ingrata,
y si os admite, es liviana

Siempre tan necios andáis
que, con desigual nivel,
a una culpáis por crüel
y a otra por fácil culpáis.

¿Pues cómo ha de estar templada
la que vuestro amor pretende,
si la que es ingrata, ofende,
y la que es fácil, enfada?

Mas, entre el enfado y pena
que vuestro gusto refiere,
bien haya la que no os quiere
y quejaos en hora buena.

Dan vuestras amantes penas
a sus libertades alas,
y después de hacerlas malas
las queréis hallar muy buenas.

¿Cuál mayor culpa ha tenido
en una pasión errada:
la que cae de rogada
o el que ruega de caído?

¿O cuál es más de culpar,
aunque cualquiera mal haga:
la que peca por la paga
o el que paga por pecar?

Pues ¿para quée os espantáis
de la culpa que tenéis?
Queredlas cual las hacéis
o hacedlas cual las buscáis.

Dejad de solicitar,
y después, con más razón,
acusaréis la afición
de la que os fuere a rogar.

Bien con muchas armas fundo
que lidia vuestra arrogancia,
pues en promesa e instancia
juntáis diablo, carne y mundo.

(English)
Silly, you men-so very adept
at wrongly faulting womankind,
not seeing you're alone to blame
for faults you plant in woman's mind.

After you've won by urgent plea
the right to tarnish her good name,
you still expect her to behave--
you, that coaxed her into shame.

You batter her resistance down
and then, all righteousness, proclaim
that feminine frivolity,
not your persistence, is to blame.

When it comes to bravely posturing,
your witlessness must take the prize:
you're the child that makes a bogeyman,
and then recoils in fear and cries.

Presumptuous beyond belief,
you'd have the woman you pursue
be Thais when you're courting her,
Lucretia once she falls to you.

For plain default of common sense,
could any action be so *****
as oneself to cloud the mirror,
then complain that it's not clear?

Whether you're favored or disdained,
nothing can leave you satisfied.
You whimper if you're turned away,
you sneer if you've been gratified.

With you, no woman can hope to score;
whichever way, she's bound to lose;
spurning you, she's ungrateful--
succumbing, you call her lewd.

Your folly is always the same:
you apply a single rule
to the one you accuse of looseness
and the one you brand as cruel.

What happy mean could there be
for the woman who catches your eye,
if, unresponsive, she offends,
yet whose complaisance you decry?

Still, whether it's torment or anger--
and both ways you've yourselves to blame--
God bless the woman who won't have you,
no matter how loud you complain.

It's your persistent entreaties
that change her from timid to bold.
Having made her thereby naughty,
you would have her good as gold.

So where does the greater guilt lie
for a passion that should not be:
with the man who pleads out of baseness
or the woman debased by his plea?

Or which is more to be blamed--
though both will have cause for chagrin:
the woman who sins for money
or the man who pays money to sin?

So why are you men all so stunned
at the thought you're all guilty alike?
Either like them for what you've made them
or make of them what you can like.

If you'd give up pursuing them,
you'd discover, without a doubt,
you've a stronger case to make
against those who seek you out.

I well know what powerful arms
you wield in pressing for evil:
your arrogance is allied
with the world, the flesh, and the devil! 
Written by Oscar Wilde | Create an image from this poem

Amor Intellectualis

 Oft have we trod the vales of Castaly
And heard sweet notes of sylvan music blown
From antique reeds to common folk unknown:
And often launched our bark upon that sea
Which the nine Muses hold in empery,
And ploughed free furrows through the wave and foam,
Nor spread reluctant sail for more safe home
Till we had freighted well our argosy.
Of which despoiled treasures these remain, Sordello's passion, and the honeyed line Of young Endymion, lordly Tamburlaine Driving his pampered jades, and more than these, The seven-fold vision of the Florentine, And grave-browed Milton's solemn harmonies.
Written by Francesco Petrarch | Create an image from this poem

SONNET CLIX

SONNET CLIX.

Stiamo, Amor, a veder la gloria nostra.

TO LOVE, ON LAURA WALKING ABROAD.

Here stand we, Love, our glory to behold—
How, passing Nature, lovely, high, and rare!
Behold! what showers of sweetness falling there!
What floods of light by heaven to earth unroll'd!
How shine her robes, in purple, pearls, and gold,
So richly wrought, with skill beyond compare!
How glance her feet!—her beaming eyes how fair
Through the dark cloister which these hills enfold!
The verdant turf, and flowers of thousand hues
Beneath yon oak's old canopy of state,
Spring round her feet to pay their amorous duty.
The heavens, in joyful reverence, cannot choose
But light up all their fires, to celebrate
Her praise, whose presence charms their awful beauty.
Merivale.
Here tarry, Love, our glory to behold;
Nought in creation so sublime we trace;
Ah! see what sweetness showers upon that face,
Heaven's brightness to this earth those eyes unfold!
See, with what magic art, pearls, purple, gold,
That form transcendant, unexampled, grace:
Beneath the shadowing hills observe her pace,
Her glance replete with elegance untold!
The verdant turf, and flowers of every hue,
Clustering beneath yon aged holm-oak's gloom,
For the sweet pressure of her fair feet sue;
The orbs of fire that stud yon beauteous sky,
Cheer'd by her presence and her smiles, assume
Superior lustre and serenity.
Nott.

Book: Reflection on the Important Things