Poetry Forum Areas

Introduce Yourself

New to PoetrySoup? Introduce yourself here. Tell us something about yourself.

Looking for a Poem

Can't find a poem you've read before? Looking for a poem for a special person or an occasion? Ask other member for help.

Writing Poetry

Ways to improve your poetry. Post your techniques, tips, and creative ideas how to write better.

High Critique

For poets who want unrestricted constructive criticism. This is NOT a vanity workshop. If you do not want your poem seriously critiqued, do not post here. Constructive criticism only. PLEASE Only Post One Poem a Day!!!

How do I...?

Ask PoetrySoup Members how to do something or find something on PoetrySoup.

You have an ad blocker! We understand, but...

PoetrySoup is a small privately owned website. Our means of support comes from advertising revenue. We want to keep PoetrySoup alive, make it better, and keep it free. Please support us by disabling your ad blocker on PoetrySoup. See how to enable ads while keeping your ad blocker active. Also, did you know you can become a PoetrySoup Lifetime Premium Member and block ads forever...while getting many more great features. Take a look! Thank you!

Best Famous Joseph Freiherr Von Eichendorff Poems

Here is a collection of the all-time best famous Joseph Freiherr Von Eichendorff poems. This is a select list of the best famous Joseph Freiherr Von Eichendorff poetry. Reading, writing, and enjoying famous Joseph Freiherr Von Eichendorff poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of Joseph Freiherr Von Eichendorff poems.

Search for the best famous Joseph Freiherr Von Eichendorff poems, articles about Joseph Freiherr Von Eichendorff poems, poetry blogs, or anything else Joseph Freiherr Von Eichendorff poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:

Poems are below...

Written by Joseph Freiherr Von Eichendorff | Create an image from this poem

Mondnacht (Night Of The Moon)

 Es war, als hätt' der Himmel 
Die Erde still geküsst 
Dass sie im Blütenschimmer 
Von ihm nun träumen müsst 

Die Luft ging durch die Felder 
Die Ähren wogten sacht 
Es rauschten leis die Wälder 
So sternklar war die Nacht 

Und meine Seele spannte 
Weit ihre Flügel aus 
Flog durch die stillen Lande 
Als flöge sie nach Haus

It was as though the sky
had silently kissed the earth,
so that it now had to dream of sky
in shimmers of flowers.
The air went through the fields, the corn-ears leaned heavy down the woods swished softly— so clear with stars was the night And my soul stretched its wings out wide, flew through the silent lands as though it were flying home.