Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Videos
Resources
Syllable Counter
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Quotes
Short Stories
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 216.73.216.214
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
Matsuo Basho: English translations of haiku about birds, flowers, candles, life, death. Naptime! But my drowsiness is nixed by busybody warblers. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch Carolers: the sparrows smile at their warbling. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch Giving thanks to the flowers for brightening my visit: farewell. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch Melancholy nub! The bamboo bud’s sad end. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch This lightning flash the hand receives in darkness: a candle. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch Nighttime folly: grabbing a thorn, expecting a firefly. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch More nighttime weirdness: a fox stalking a melon? —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch It’s better to become a beggar than a critic. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch No rest: the carpenter hangs his own shelf. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch A disgusting smell slimed on waterweeds: pale chub entrails. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch A country boy shucking husks gazes at the moon. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch The poet’s heart? Will we ever really understand ume blossoms? —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch What tree blossoms here? I do not know its mysterious aroma. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch I will lodge here until the tender goosefoot matures into a walking stick. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch May you tumble safely onto sand or snow, sake-addled horse rider. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch I miss my mother and father so much: the kiji’s cry. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch Her ascent easy and yet still hesitant, the cloud-veiled moon. —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch A cuckoo flying, cawing, crying and cajoling: busybody. —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch This swinging bridge: hard to imagine horses crossing. —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch Tender-horned snail, point those tiny tips toward distant mountains! —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch Even the wild boar is blown about by buffeting winds. —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch The Kiyotaki’s unblemished waves gently dispersing still-green pine needles. —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch Said to have been Basho’s last haiku. Kiyotaki means “clear” and is the name of a river.
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required