Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Videos
Resources
Syllable Counter
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Quotes
Short Stories
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 216.73.216.246
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
Matsuo Basho: English translations of haiku about summer, life, sun, sunshine, sunlight, melons, willows, rain, rivers, hats, shade, sad, sadness. Such coolness when shouldered: the summer’s first melon. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch A wicker basket shields the coolness of the first melon. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Morning dew: the muddy melon exudes coolness. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Early summer rain: the green spikemoss, how long to remain? —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Timidly the willow refrains from touching deutzia blossoms. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch An oiled paper umbrella attempts to push aside unobliging willows. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch The ancient river ogles the slender willow. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch So like life: this small patch of shade beneath a wicker hat. Still alive despite the slightness of my hat, I cherish its shade. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch This summer world floats in the lake’s silver waves. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch A weary horse collapsing in barley: traveler’s rest. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch On the distant plain the deer’s voice seems an inch tall. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch How sad, the bellowing of bucks, The bleatings of does, at night. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Even woodpeckers hold this old hut sacred, still standing in the summer grove. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Toppling from the topmost bough, emptiness aloft: the cicada’s husk. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch The hollyhock leans sunward in the summer rain. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Ah, the splendid resplendence of sunlight on tender evergreen leaves! —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch The fragrance of oranges... In whose farmyard is the cuckoo calling? —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch Temple bells reverberate: cicadas singing. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch Shouldering hay bales, someone left enough straw to mark our way. —Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required