Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Videos
Resources
Syllable Counter
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Quotes
Short Stories
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 3.21.44.134
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
CHINESE FEMALE POETS: ENGLISH TRANSLATIONS Creamy Melons by Chao Luan-Luan translation by Michael R. Burch Scented with talcum, moist with perspiration, like pegs of jade inlaid in a harp, aroused by desire, yet soft as cream, fertile amid a warm mist after my bath, as my lover perfumes them, cups them and plays with them, cool as melons and purple grapes. Life in the Palace by Lady Hua Jui translation by Michael R. Burch At the first of the month money to buy flowers for several thousand waiting women was awarded to the palaces. But when my name was called, I was not there because I was occupied lasciviously posing before the emperor’s bed. The End of Spring by Li Ch’ing-Chao translation by Michael R. Burch The wind ceases, now nothing is left of Spring but fragrant pollen. Although it’s late in the day, I’ve been too exhausted to comb my hair. The furniture remains the same but he no longer exists leaving me unable to move. When I try to speak, tears choke me. I hear that Spring is still beautiful at Two Rivers and I had hoped to take a boat there, but now I’m afraid that my little boat will never reach Two Rivers, so laden with heavy sorrow. To the tune of “I Paint My Lips Red” by Li Ch’ing-Chao translation by Michael R. Burch After swinging and kicking lasciviously, I get off to rouge my palms. Like dew on a delicate flower, perspiration soaks my thin dress. A new guest enters and my stockings flop, my hairpins fall out. Pretending embarrassment, I flee, then lean flirtatiously against the door, sucking a green plum. Spring Night, to the tune of “Panning Gold” by Chu Shu-Chen translation by Michael R. Burch My jade body remains as lovely as that long-ago evening when, for the first time, you turned me away from the lamplight to unfasten the belt of my embroidered skirt. Now our sheets and pillows have grown cold and that evening’s incense has faded. Beyond the shuttered courtyard even Spring seems silent, forlorn. Flowers wilt with the rain these long evenings. Agony enters my dreams, making me all the more helpless and hopeless. The Letter by Shao Fei-fei translation by Michael R. Burch I trim the wick, then, weeping by lamplight, write this letter, to be sealed, then sent ten thousand miles, telling you how wretched I am, and begging you to free my aching body. Dear mother, what has become of my bride price? Keywords/Tags: Female Chinese Poets, English Translations, flower, woman, women, wife, girl, sorrow, melons, letter, body
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required