Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Videos
Resources
Syllable Counter
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Quotes
Short Stories
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 3.14.144.240
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
Apni Marzi se by Nida Fazli Shayari translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch This journey was not of my making; As the winds blow, I’m blown along ... Time and dust are my ancient companions; Who knows where I’m bound or belong? Failures by Nida Fazli loose translation by Michael R. Burch I was unable to relate the state of my heart to her, while she failed to infer the nuances of my silences. Every Day and in Every Direction by Nida Fazli loose translation by Michael R. Burch Everywhere and in every direction we see innumerable people: each man a victim of his own loneliness, reticence and silences. From dawn to dusk men carry enormous burdens: all preparing graves for their soon-to-be corpses. Each day a man lives, the same day he dies. Each new day requires the same old patience. In every direction there are roads for him to roam, but in every direction, men victimize men. Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes. Each new day presents new challenges. Life's destiny is not fixed, but a series of journeys: thus, till his last breath, a man remains restless. Couplets by Nida Fazli loose translation/interpretation by Michael R. Burch It was my fate to entangle and sink myself because I am a boat and my ocean lies within. ?Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch You were impossible to forget once you were gone: hell, I remembered you most when I tried to forget you! ?Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Don't squander these pearls: such baubles may ornament sleepless nights! ?Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The world is like a deck of cards on a gambling table: some of us are bound to loose while others cash in. ?Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch There is a proper protocol for everything in this world: when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers! ?Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Since I lack the courage to commit suicide, I have elected to bother people with my life a bit longer. ?Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Fazli, Urdu, translation, journey, wind, time, heart, silence, grave, graves, death, life, ocean, courage, suicide, protocol, butterflies, flowers, gardens, deck, cards, gambling table, cash in, loose, pearls, baubles, ornament, sleepless nights, remember
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required