Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Videos
Resources
Syllable Counter
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Quotes
Short Stories
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 18.227.183.215
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
Today, catching sight of the mallards crying over Lake Iware: Must I too vanish into the clouds? —Prince Otsu translation by Michael R. Burch This world— to what may we compare it? To autumn fields lying darkening at dusk illuminated by lightning flashes. —Minamoto no ago translation by Michael R. Burch This world—to what may we liken it? To autumn fields lit dimly at dusk, illuminated by lightning flashes. —Minamoto no ago translation by Michael R. Burch Like a half-exposed rotten log my life, which never flowered, ends barren. —Minamoto Yorimasa translation by Michael R. Burch Overtaken by darkness, I will lodge under a tree’s branches; cherry blossoms will cushion me tonight. —Taira no Tadanori translation by Michael R. Burch Overtaken by darkness, I will lodge under a cherry tree’s branches; flowers alone will bower me tonight. —Taira no Tadanori translation by Michael R. Burch Let me die in spring beneath the cherry blossoms while the moon is full. —Saigyo translation by Michael R. Burch There is no death, as there is no life. Are not the skies cloudless And the rivers clear? —Taiheiki Toshimoto translation by Michael R. Burch All five aspects of my fleeting human form And the four elements of existence add up to nothing: I bare my neck to the unsheathed sword And its blow is but a breath of wind ... —Suketomo translation by Michael R. Burch Had I not known I was already dead I might have mourned my own passing. —Ota Dokan translation by Michael R. Burch Both victor and vanquished are but dewdrops, but lightning bolts illuminate the world. —Ôuchi Yoaka translation by Michael R. Burch Even a life of long prosperity is like a single cup of sake; my life of forty-nine years flashed by like a dream. Nor do I know what life is, nor death. All the years combined were but a fleeting dream. Now I step beyond both Heaven and Hell To stand alone in the moonlit dawn, Free from the mists of attachment. —Uesugi Kenshin translation by Michael R. Burch My life appeared like dew and disappears like dew. All Naniwa was a series of dreams. —Toyotomi Hideyoshi translation by Michael R. Burch Felt deeply in my heart: How beautiful the snow, Clouds gathering in the west. —Issho translation by Michael R. Burch Brittle cicada shell, little did I know that you were my life! —Shoshun translation by Michael R. Burch Inhale, exhale. Forward, reverse. Live, die. Let arrows fly, meet midway and sever the void in aimless flight: Thus I return to the Source. —Gesshu Soko translation by Michael R. Burch My body? Pointless as the tree’s last persimmon. —Seisa translation by Michael R. Burch Farewell! I pass away as all things do: dew drying on grass. —Banzan translation by Michael R. Burch Seventy-one? How long can a dewdrop last? —Kigen translation by Michael R. Burch A tempestuous sea ... Flung from the deck — this block of ice. —Choha translation by Michael R. Burch Empty cicada shell: we return as we came, naked. —Fukaku translation by Michael R. Burch Since I was born, I must die, and so … —Kisei translation by Michael R. Burch Let us arise and go, following the path of the clear dew. —Fojo translation by Michael R. Burch Depths of the cold, unfathomable ocean’s roar. —Kasenjo translation by Michael R. Burch Things never stand still, not even for a second: consider the trees’ colors. —Seiju (-1776), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Lately the nights dawn plum-blossom white. —Yosa Buson translation by Michael R. Burch Bitter winter winds! But later, river willow, reopen your buds ... —Senryu translation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Who cares where aimless clouds are drifting? —Bufu (-1792), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch What does it matter how long I live, when a tortoise lives many times as long? —Issa (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Like a lotus leaf’s evaporating dew, I vanish. —Senryu (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Man’s end: this mound of albescent bones, this brief flowering sure to fade ... —Hamei (-1837), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch When I kick the bucket, bury me beneath a tavern’s cellar wine barrel; with a little luck the cask will leak. —Moriya Sen’an (-1838), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Frost on a balmy day: all I leave is the water that washed my brush. —Tanaka Shutei (1810-1858, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Though moss may overgrow my useless corpse, the seeds of patriotism shall never decay. —Nomura Boto (1806-1867), loose translation/interpretation of her jisei (death poem) by Michael R. Burch My aging body: a drop of dew bulging at the leaf-cliff. —Kiba (-1868), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Forbearing the night with its growing brilliance: the summer moon. —Tsukioka Yooshi (1839-1892), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Blow if you must, autumn wind, but the flowers have already faded. —Gansan (-1895), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Time to go ... They say this journey is a long trek: this final change of robes. —Roshu (-1899), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch The moon departs; frost paralyzes the morning glories. — Kato (-1908), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Stumble, tumble, fall, slide down the slippery snow slope. — Getsurei (-1919), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch Keywords/Tags: Haiku, Zen, Death, Japan, Japanese, Translation, Nature, Life, Jisei
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required