Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Videos
Resources
Syllable Counter
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Quotes
Short Stories
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 3.139.240.192
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
Translation of YESTERDAY WHEN I WAS YOUNG By T. Wignesan (Written by : Herbert Kretzmer) (Variously sung in a host of styles, moods and orchestration by exquisite soul-movers like Roberta Flack, Shirley Bassey, Charles Aznavour, Glen Campbell, Andy Williams, Roy Clark and others (?), but shouldn't one not raise a glass to the DUSTY SPRINGFIELD version even if the orchestration somewhat bullies and drowns her pathetic intimate tones somewhat " maladroitly " ? ) Yesterday when I was young the taste of life was sweet as rain upon my tongue. I teased at life as if it were a foolish game, the way the evening breeze may tease a candle flame. The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned I always built alas on weak and shifting sand. I lived by night and shunned the naked light of the day and only now I see how the years ran away. (Hier quand je ne fus qu'un jeune homme La joie de vivre n'était que comme la pluie douce sur ma langue. Je me moquais de la vie comme s'il ne fut qu'un jeu Comme la brise du soir taquinait la flamme de chandelle nue. Des milliers de rêves que je songeais, les choses merveilleuses que je réaliserais, Mais hélas j'ai fondé sur des sables poreux et mouvementées. Je me fus cloîtré dans la nuit fuyant la lumière du jour Et juste aujourd'hui que je me rends compte comment les années passaient sans retour.) Yesterday when I was young so many drinking songs were waiting to be sung, so many wayward pleasures lay in store for me and so much pain my dazzled eyes refused to see. I ran so fast that time and youth at last ran out, I never stopped to think what life was all about and every conversation I can now recall concerned itself with me and nothing else at all. (Hier quand je ne fus qu'un jeune homme Encore à chanter tant des chansons de la taverne, Tant de plaisirs inespérés m'attendaient pour jouir Et tant de peine encore mes yeux glacés refusaient à voir venir. Je courrais si vite que je ne voyais comment le temps et la jeunesse se vidaient au pire Je n'arrêtais jamais pour réfléchir sur le but de la vie, Et toutes les conversations que je puisse m'en souvenir Ne fussent que sur mon propre personne et rien d'autre de la vie.) Yesterday the moon was blue and every crazy day brought something new to do. I used my magic age as if it were a wand and never saw the waste and emptiness beyond. The game of love I played with arrogance and pride and every flame I lit too quickly quickly died. The friends I made all seemed somehow to drift away and only I am left on stage to end the play. There are so many songs in me that won't be sung; I feel the bitter taste of tears upon my tongue. The time has come for me to pay for yesterday when I was young. (Hier encore la lune brillait bleu Et tous les jours promettaient quelques choses folles de nouveau. J'utilisais mon âge magique comme s'il fut une baguette Et je ne me prévoyais jamais le gâchis et le néant qui me guettent. Le jeu d'amour dont je pratiquais avec arrogance et fierté Et chaque flamme j'allumais n'avait éteint qu'avec trop d'alacrité. Les amitiés que j'avais nouées toutes semblaient avec l'aise à dissiper Et je me trouve tout seul sur la scène la pièce à achever. Il y reste tant des chansons en mon soi sans qu'on prête de voix de personne ; Je ressens le goût amer des larmes sur ma langue. Le temps est déjà arrivé pour que je paie pour l'hier quand je fus jeune.) © Translation : T. Wignesan - Paris, April 29, 2019
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required