|
|
To foil peering moon’s prying eyes
Oft resting under wooded trees
Roams she, hides head behind bent knees,
Adjusts her scant bosom rag, tries
To foil peering moon’s prying eyes.
___________________________
Translation (quatrain) | 30.08.2025 | woman, moon
Note: Here is a verse (in Upajati meter) from Bhartrihari’s Shringaara Shatakam (hundred verses on love and romance). A woman is separated from her husband and roams looking for him, hiding in shadows of woods, adjusting her meagre bosom cloth, sparing it as if from peering moon’s prying eyes. Here is the transliteration of the Sanskrit verse:
Vishramya vishramya vana-drumaanaam
Chaayaasu tanvi vichachaar kaachit |
Stana-uttareeyena karot dhrtena
Nivaarayanti shashinah mayookhaan || 56 ||
Copyright ©
Aniruddha Pathak
|
|