Fallen im Wind
wenn der Herbst sie müde macht am Baume.
Durchsichtig, wie Stücke aus Glas,
ruhen sie am Ufer des Flusses,
haben ihre eigene Sprache.
Und, wie die Nachtigall ihre Lieder dem Wind anvertraut,
so erzählen die Blätter ihre Legenden den Wäldern.
-----------------------------------------------------------------
Falling with the winds
if autumn makes them tired in the tree.
Transparent, like pieces of glass,
when they rest on the shore of the river.
They have their own language.
And like the nightingale entrusts her songs to the wind,
the leaves take their legends to the woods.
-----------------------------------------------------------------
Caen con el viento,
cuando el otoño les decansen en el árbol.
Transparente, como piezas de vidrio,
reposen en las orillas del río,
tienen su propio idioma.
Y, como el ruiseñor confie sus canciones al viento,
así cuentan las Hojas sus leyendas a los bosques.
Categories:
baume, autumn,
Form: Prose Poetry