The Zhaiyk No Longer Overflows as Before
Cursed by the malice of narrow minds,
Or perhaps ensnared by deceitful designs,
Its azure waves no longer crash the shore—
The White Zhaiyk* no longer overflows as before.
Inmate are the waves that once struck the shore,
Now bearing the weight of human error’s more.
Choked within, its mighty soul suppressed,
The Zhaiyk* departs, unbidden, unconfessed.
Hiding its sorrow, resilient and strong,
The White Zhaiyk* was carry own pain along.
Even as its lifeblood seeps into the sands,
Its wounded soul still sings and withstands.
Gone are the fishermen casting their nets,
The gulls’ cries no longer, their sun has set.
Instead, a stranded shore greets you today,
With ships marooned, lifeless in disarray.
Zhaiyk* – the river in west of Kazakhstan
Copyright © Aibek Kalmaganbetov | Year Posted 2025
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment